Вопрос такой: Заметил, что не уделяется внимание так называемым "离合词". Даже простое 吃饭 ,в словаре, имеет слитное напсание "chifan". Хотя должно писаться как "chi fan", то есть обозначать что это "离合词" (просто пример). В примерах, в большинстве случаев, нету (повторюсь) примера употребления слова как 离合词, если оно таковым является. Согласитесь, это важная составляющая.
2011.12.13sanike Хотя должно писаться как "chi fan", то есть обозначать что это "离合词"Почему вы решили, что 离合词 должны писаться с пробелами в словаре? Ведь это прежде всего слово, хотябы исходя из самого термина 离合词. 2011.12.13
2011.12.13бкрсДа, вы правы. Не так выразился! Просто в пособиях по изучению языка такие слова пишутся раздельно. Понимаю, что этот сайт- не пособие по изучению языка, но всё-таки и непростой "словарик". Для опытных особых проблем не составит "определить" слово, но для неопытных, согласитесь, проблематично. Иной раз сам сталкиваюсь с этим. Я не предллагаю пребирать все 离合词, просто, может как-нибудь обозначать их в будущем? Как думаете вообще? Или же не стоит?2011.12.13sanike Хотя должно писаться как "chi fan", то есть обозначать что это "离合词"Почему вы решили, что 离合词 должны писаться с пробелами в словаре? Ведь это прежде всего слово, хотябы исходя из самого термина 离合词. 2011.12.13
Насколько я понимаю, все равно пиньинь по словам разбивается.
Зачем тогда и 离合词 по словам разбивать?
秀才不出门全知天下事
2011.12.13
Правило простое - слова пишутся слитно, словосочетания по словам.
Кроме того, в словаре есть правило, все что меньше трех иероглифов можно писать в чтении слитно. 2011.12.13Siweida Зачем тогда и 离合词 по словам разбивать?离合词 нельзя разбить по словам, они и есть слова. Цитата:может как-нибудь обозначать их в будущемЕсть их список, если он нужен, лучше его найти. А еще лучше, теорию про них почитать. 2011.12.14
|