11
Я работаю. Начисления проводят не сразу(от 3-х дней до недель - если проект немаленький), выплату - еще месяц ждать, чтобы заказать. Но тут все честно и объяснимо. Тарифы да, не фонтан. А зачем много платить? Конкуренция.. куча переводчиков свои услуги наперегонки предлагает. Заказ подтверждать надо моментально, или отдадут другому переводчику. Часто приходят ночью заказы. Было раз, уже взял заказ, подтвердили назначение, срок сдачи - на следующий день. Так через пару часов уведомление - переназначили другого переводчика. Вообще заказы там всегда сдаются в течение дня, максимум на следующий, чем и гордятся.
2016.07.11
Ответить
12
2016.07.10xun0526 Я сейчас с ними работаю. Ставки у них не особо высокие, но мне, как начинающему переводчику, этого пока достаточно. Вначале были задержки с оплатой, потом стала работать через ИП и деньги стали приходить вовремя. Видимо, сложно им искать обходные пути для оплаты. Все-таки работа без договора не вполне законна.
И, кстати, заказов на китайском у них очень мало. А вот заказы на перевод с английского от них приходят очень часто

Вы тестовое задание одновременно выполняли на кит и англ? Я по англу позже выполнял, когда с китайским уже работал.. месяцы этот тест где-то странствует. И менеджер сменился. У Вас не менялся недавно?
2016.07.11
Ответить
13
2016.07.10美人鱼 Я работала. Ставки просто мизерные. Поэтому раза два-три для них переводила, а потом у меня появились заказы подороже.
У них же своя программа для переводов, которую можно не только для их проектов использовать. Но я как-то не рискую чужие заказы в их программе переводить. Интересно, кто-нибудь пользуется?

Если не секрет - ставки мизерные вообще или именно для БП? Понятно, что непосредственно клиент по другому тарифу платит..
2016.07.11
Ответить
14
2016.07.10美人鱼 Я работала. Ставки просто мизерные. Поэтому раза два-три для них переводила, а потом у меня появились заказы подороже.
У них же своя программа для переводов, которую можно не только для их проектов использовать. Но я как-то не рискую чужие заказы в их программе переводить. Интересно, кто-нибудь пользуется?

Я пользуюсь. У них сейчас вообще многие заказы только в Смарткате требуется выполнять. Глюки есть. Приноровился вроде
2016.07.11
Ответить
15
2016.07.11美人鱼 Неужели Вам это выгодно? При их низких ставках за минусом расходов на ведение счета, отчислений в пенсионный и медицинский фонды и еще налога при определенном раскладе?

Если бы они были единственными, с кем я работаю, то нет
2016.07.11
Ответить
16
2016.07.11大胃王 Вы тестовое задание одновременно выполняли на кит и англ? Я по англу позже выполнял, когда с китайским уже работал.. месяцы этот тест где-то странствует. И менеджер сменился. У Вас не менялся недавно?

Я работаю с тремя языками. Отправляла им сразу три тестовых перевода. Первые два языка (европейских) они проверили через 2-3 недели, а вот с китайским пришлось ждать ответа месяц или чуть больше.
Вендор-менеджеры меняются время от времени, но это нормально. Лично я застала смену одного
2016.07.11
Ответить
17
2016.07.11xun0526 Я работаю с тремя языками. Отправляла им сразу три тестовых перевода. Первые два языка (европейских) они проверили через 2-3 недели, а вот с китайским пришлось ждать ответа месяц или чуть больше.
Вендор-менеджеры меняются время от времени, но это нормально. Лично я застала смену одного

Два европейских? какие, если не секрет? интересное сочетание
2016.07.11
Ответить
18
2016.07.11大胃王 Два европейских? какие, если не секрет? интересное сочетание

Не секрет) английский и французский
2016.07.11
Ответить
19
В вузе так учили? или дополнительно? В России учились?)
2016.07.11
Ответить
20
2016.07.11大胃王 В вузе так учили? или дополнительно? В России учились?)

В вузе: сначала первые два, потом на третий пошла. Китайский учила и в России, и в Китае
2016.07.13
Ответить