1
как правильно перевести, чтобы донести до руководства информацию, что есть:

1. квитанция (когда переводят деньги на расчетный счет, а фирма счет не выставляет, их просто переводят)

2. чек (когда переводят деньги через электронные терминалы, типа qiwi или иные устройства)

3. платежное поручение (когда оплачивают со счета в банке), причем что есть ПП с отметкой исполнено, и с отметкой принято
я говорю 做记号: 已经完成了 или 做记号: 还有受理 иногда 只受理
мне кажется они не понимают


1. 收领金单据
2.账单
3.付款凭单: 己完成了的付款凭单, 现在审查的付款凭单
2016.07.13
Тема Ответить
2
发票 всё переводите, оно универсально
2016.07.13
Тема Ответить
3
ivanik, квитанция и чек еще можно перевести как 水单 или 付款水单
2016.07.13
Тема Ответить
4
2016.07.13nurik159 ivanik, квитанция и чек еще можно перевести как 水单 или 付款水单

Квитанция и чек - это не одно и тоже, а тут путаница

получается 水单 = 付款水单
2016.07.14
Тема Ответить
5
у нас на работе ПП переводят как 保证金
2016.07.14
Тема Ответить
6
2016.07.14Liying у нас на работе ПП переводят как 保证金

保证金 bǎozhèngjīn можно перевести и как вексель

А крупная у вас компания? Китайцы образованные?
2016.07.14
Тема Ответить
7
Чек, который вылезает из банкомата к примеру, или какая-то подобная фигня называется обычно 凭票
2016.07.14
Тема Ответить
8
2016.07.14ivanik Квитанция и чек - это не одно и тоже, а тут путаница

получается 水单 = 付款水单

квитанция - 收条
чек - 支票
платежное поручение, скорее всего - 付款单
2016.07.15
Тема Ответить
9
2016.07.14ivanik 保证金 bǎozhèngjīn можно перевести и как вексель

А крупная у вас компания? Китайцы образованные?

Да, компания довольно крупная. Китайцы все образованные. 保证金 - они называют платежное поручение, которое является обеспечением по тендеру. Еще есть банковская гарантия - 银行保函。
2016.07.15
Тема Ответить
10
2016.07.15Liying 保证金 - они называют платежное поручение, которое является обеспечением по тендеру.

Платежное поручение - оно безликое,

назначение платежа может быть обеспечение по тендеру.

А платежное поручение - это просто документ поручающий банку совершить перевод средств с вашего расчетного счета на другой, а уже основание для перевода/назначение платежа - это вообще другое понятие.Вот я и переживаю как бы путаницы в голове не было.
2016.07.15
Тема Ответить