Коллеги, дали небольшой текст на перевод, это текст выступления для какого мероприятия, часть говорит профессор, а часть озвучивает 配音员. Как его правильно назвать? Заранее спасибо.
2016.07.14 Из названия темы сначала тоже подумал - Актёр дубляжа; Затем прочитал пост, не подходит; Тут ближе будет что-то вроде - Дублёр-переводчик (если речь идёт о зачитке текста на другом языке в отличии от профессора); 2016.07.14
Мда, в тему не вчитывался. Но я не понял, что значит "часть говорит профессор, а часть озвучивает 配音员"
2016.07.14
2016.07.14 Встречал подобное на международных выставках; Когда проходят тренинги-семинары, китаец что-нибудь рассказывает, с остановками, а дублёр рядом читает перевод его речи на английском; 2016.07.14
2016.07.14Похоже на обычного переводчика. Дублёр-переводчик наверное ближе всего 2016.07.14
|