1
Коллеги, дали небольшой текст на перевод, это текст выступления для какого мероприятия, часть говорит профессор, а часть озвучивает 配音员. Как его правильно назвать? Заранее спасибо.
2016.07.14
Ответить
2
Дублёр?
http://www.iciba.com/%e9%85%8d%e9%9f%b3%e5%91%98
2016.07.14
Ответить
3
Ainhoa, Дублёр?
2016.07.14
Ответить
4
Спасибо, думаю, так и назову!
2016.07.14
Ответить
5
в вики же есть - Актёр озвучивания
2016.07.14
Ответить
6
2016.07.14бкрс в вики же есть - Актёр озвучивания

Из названия темы сначала тоже подумал - Актёр дубляжа;
Затем прочитал пост, не подходит;
Тут ближе будет что-то вроде - Дублёр-переводчик (если речь идёт о зачитке текста на другом языке в отличии от профессора);
2016.07.14
Ответить
7
Мда, в тему не вчитывался. Но я не понял, что значит "часть говорит профессор, а часть озвучивает 配音员"
2016.07.14
Ответить
8
2016.07.14бкрс Мда, в тему не вчитывался. Но я не понял, что значит "часть говорит профессор, а часть озвучивает 配音员"

Встречал подобное на международных выставках; Когда проходят тренинги-семинары, китаец что-нибудь рассказывает, с остановками, а дублёр рядом читает перевод его речи на английском;
2016.07.14
Ответить
9
2016.07.14口水王 китаец что-нибудь рассказывает, с остановками, а дублёр рядом читает перевод его речи на английском;
Похоже на обычного переводчика.
Дублёр-переводчик наверное ближе всего
2016.07.14
Ответить