1
Здравствуйте, прошу совета с переводом.
Как сказать "Впервые в мире каждый может стать частью нашего движения!"
Конкретно интересует фраза "впервые в мире" в данном контексте.
Мой вариант кажется мне недостаточно правильным.
在世界上第一次,每个人有机会参加我们的运动

Заранее спасибо за помощь!
2017.10.17
Тема Ответить
2
2017.10.17去紶鲜 Как сказать "Впервые в мире каждый может стать частью нашего движения!"

Очень корявая фраза. "Впервые в мире" здесь никак не вписывается. Бессмыслица
2017.10.17
Тема Ответить
3
2017.10.17去紶鲜 每个人有机会参加我们的运动

每个人有机会参加
2017.10.17
Тема Ответить
4
2017.10.17去紶鲜 Здравствуйте, прошу совета с переводом.
Как сказать "Впервые в мире каждый может стать частью нашего движения!"

Трудно понять смысл ваших слов на русском языке.
Что вы пытаетесь сказать: что ваше движение ранее было закрытым, а теперь стало открытым? (тогда почему "в мире"?).
Или что ваше движение - первое в мире, членом которого может стать каждый? Так это не соответствует действительности.
Если ищете помощи, потрудитесь излагать свои мысли яснее.
2017.10.17
Тема Ответить
5
Спасибо за помощь, но это не мои мысли - это чужой копирайт, и да, он корявый, но мне с этим ничего не поделать х)

Да, что впервые в мире предоставляется какая-то возможность. Такой смысл в общем.
2017.10.17
Тема Ответить
6
2017.10.17去紶鲜 Да, что впервые в мире предоставляется какая-то возможность. Такой смысл в общем.

Интересно даже, что за движение такое?

Мне кажется, лучше не заморачиваться, добавить 现在 и всё. "впервые в мире" не клеится здесь
2017.10.17
Тема Ответить
7
2017.10.17去紶鲜 Спасибо за помощь, но это не мои мысли - это чужой копирайт, и да, он корявый, но мне с этим ничего не поделать х)

Да, что впервые в мире предоставляется какая-то возможность. Такой смысл в общем.
Видимо, смысл где-то вокруг 在历史上第一次, но я солидарен с коллегой, лучше эту фразу в текст не вводить.
2017.10.17
Тема Ответить