1
由甲方出资金对办理的“合同条件”的矿山进行开采,针对其开采(精选)出来的矿石利润分配作出详细内容,便于三方按照此协议内容互相遵守达到长期合作的目的。


в целях обеспечения долгосрочного сотрудничества в соответствии с содержанием соглашения между тремя сторонами осуществляется подробная информация о распределении прибыли на добычу (отобранных) полезных ископаемых, на основании "Условия договора" средства на добычу руд будет выделено Стороной А.
2017.11.02
Тема Ответить
2
spanchik11, можете привести абзац текста оригинала целиком?
2017.11.02
Тема Ответить
3
2017.11.02r1 spanchik11, можете привести абзац текста оригинала целиком?

二、合同内容:
由甲方出资金对办理的“合同条件”的矿山进行开采,针对其开采(精选)出来的矿石利润分配作出详细内容,便于三方按照此协议内容互相遵守达到长期合作的目的。
1、 乙方作为此矿山的合作方,全力协助配合甲方办理矿山开采的相关手续,甲方将以“合同条件” 开采(精选)出来的矿石纯利润的10%分配给乙方。
2、 丙方作为此矿山的合作方,全力协助配合甲方办理矿山开采的相关手续,甲方将以“合同条件” 开采(精选)出来的矿石纯利润的10%分配给丙方。
2017.11.02
Тема Ответить
4
1、 乙方作为此矿山的合作方,全力协助配合甲方办理矿山开采的相关手续,甲方将以“合同条件” 开采(精选)出来的矿石纯利润的10%分配给乙方。

1. Сторона Б, являющийся сотрудником данной шахты, в полной мере сотрудничает с Стороной А в обработке соответствующих процедур в горнодобывающей промышленности. Сторона А распределяет 10% чистой прибыли добытой руды из «условий контракта» Стороне Б.

проверьте это предложение тоже 求求你们
2017.11.02
Тема Ответить
5
spanchik11, вы китаец, я правильно понимаю?
Второе предложение:
Сторона Б, являющаяся партнером в разработке данной шахты, всеми силами содействует стороне А в прохождении необходимых формальных процедур, связанных с разработкой. Сторона А отчисляет стороне Б 10% чистой прибыли от руды, добытой согласно "Условиям контракта".
“合作”翻译成俄文是сотрудничество, 但сотрудник不是“合作方”,是职员的意思。

以“合同条件” 开采(精选)出来的矿石 - 意思是,按照合同规定开采出来的矿石,是吗?
第一句话不太好理解。
对办理的“合同条件”的矿山进行开采 - 这个我不大明白,”办理的“合同条件”的矿山“是什么意思?
作出详细内容 - 主语在哪里?是谁作出了利润分配的规定,合同还是合同方面之一?
2017.11.02
Тема Ответить