Всем доброго времени суток, познакомился с девушкой интересной, общаемся)), учиться на переводчика с китайского.Прислала вот такое сообщение (см. на картинке), помогите пожалуйста перевести его.
丽卡。
Может, имя Лика. Никакого смысла не несёт. А раз учится на переводчика, у неё и спросите ) 2012.05.02
Спасибоо!))) Это ее имя, а подскажите как будет "ты мне нравишься", хочется удивить ее)).
2012.05.02
2012.05.02fatalix3d Спасибоо!))) Это ее имя, а подскажите как будет "ты мне нравишься", хочется удивить ее)). “我喜欢你” Для простых фраз вполне можно использовать машинный разум :-) 2012.05.02
Помогите перевести..государственная лицензия на занятие видами работ (услуг) в архитектурной, градостроительной и строительной деятельности выдана Комитетом по делам строительства г.Астаны 87 июня 19876 года за ГСЛ 8699.Лицензия -генеральная ,действует на территории Республики Казахстан
2012.05.03
знающие люди~)помогите с переводом предложения,!!! пожалуйста... тема текста - министерство юстиции КНР заранее благодарю~! 根据《国务院办公厅关于印发〈司法部主要职责内设机构和人员编制规定〉的通知》,主要承担以下职能 2012.05.03
2012.05.03Chinchiley 根据《国务院办公厅关于印发〈司法部主要职责内设机构和人员编制规定〉的通知》,主要承担以下职能 Согласно изданному канцелярией Госсовета КНР сообщению «Основные обязанности внутреннего аппарата Министесртва Юстиции и комплектация его штата», необходимо занять (обеспечить) следующие должности: 2012.05.03
2012.05.03WTiggA2012.05.03Chinchiley 根据《国务院办公厅关于印发〈司法部主要职责内设机构和人员编制规定〉的通知》,主要承担以下职能 спасибо) только вот последнее слово "должности"... не функции (полномочия)? 2012.05.03
2012.05.03Chinchiley спасибо)Если брать словарное значение - полномочия, но мне кажется, что по контексту нужно перевести не дословно. Тем более я не вижу, что там за пункты идут после 一下职能 :-) 2012.05.03
|