Страницы (2): 1 2 Следующая »
1
сегодня я увидела, что у моего научного преподаватель грипп,поэтом завтра я хочу дать ей лекарство.

ну, как сказать 冲剂(лекарство),治疗流鼻涕,清热解毒



спасибоSmileSmile
2012.05.07
Ответить
2
清热解毒 - жаропонижающее и противовоспалительное лекарство, 冲剂 - настой, 治疗流鼻涕 - лекарство от насморка
2012.05.07
Ответить
3
2012.05.072011 清热解毒 - жаропонижающее и противовоспалительное лекарство, 冲剂 - настой, 治疗流鼻涕 - лекарство от насморка

жаропонижающий-это не обязательно значит от высокой температурой?
2012.05.07
Ответить
4
жаропонижающий - это от именно высокой температуры
百花齐放,百家争鸣
2012.05.07
Ответить
5
2012.05.07Ветер жаропонижающий - это от именно высокой температуры

понятно,т.е. жаропонижающий-退烧
清热解毒-может быть в принципе проста противовоспалительное.
мне кажется,что я так скажу она можит понять Smile

спасибо!
2012.05.07
Ответить
6
Вы скажите от какой болезни вам нужно. В аптеке вам скорее всего сами посоветуют что взять! Точно уверенны, что это грипп ?
Тогда приходите в аптеку и говорите продавщице: "Прошу прощения, не подскажете мне какое-нибудь хорошее средство от гриппа?"
Если скажете "противовоспалительное" (при этом упомянув, что от гриппа), то вас поймут. Возможно вас спросят, какие симптомы? есть ли температура (жар), как долго длится болезнь и пр. будьте готовы ответить, удачи! =)

P.S. лично мне кажется, что покупать своему научному руководителю таблетки от гриппа (в качестве инициативы) - довольно странно. Таблетки - дело индивидуальное, надо учитывать что не всем подходит всё. Отказываться руководителю может быть неловко, но в итоге, если таблетки выбраны не правильно, то это может навредить только. Undecided
2012.05.08
Ответить
7
очищение от жара и обезвреживание яда 清热解毒
Лилия
2012.06.04
Ответить
8
2012.05.08Ветер Вы скажите от какой болезни вам нужно. В аптеке вам скорее всего сами посоветуют что взять! Точно уверенны, что это грипп ?
Тогда приходите в аптеку и говорите продавщице: "Прошу прощения, не подскажете мне какое-нибудь хорошее средство от гриппа?"
Если скажете "противовоспалительное" (при этом упомянув, что от гриппа), то вас поймут. Возможно вас спросят, какие симптомы? есть ли температура (жар), как долго длится болезнь и пр. будьте готовы ответить, удачи! =)

P.S. лично мне кажется, что покупать своему научному руководителю таблетки от гриппа (в качестве инициативы) - довольно странно. Таблетки - дело индивидуальное, надо учитывать что не всем подходит всё. Отказываться руководителю может быть неловко, но в итоге, если таблетки выбраны не правильно, то это может навредить только. Undecided

Не подскажете как в китайской аптеке тоже самое провернуть?
“傻子偏有福气”
2012.06.05
Ответить
9
в аптеке надо тупо сказать - 我要感冒药
2012.06.06
Ответить
10
2012.06.06wofat в аптеке надо тупо сказать - 我要感冒药

а транскрипцию можно?
2012.06.06
Ответить
Страницы (2): 1 2 Следующая »