Страницы (4): « Предыдущая 1 2 3 4
31
Этот ответ появился еще в самом начале:
天德
tiāndé
небесная добродетель
Пока этот ответ ближе всего подошел к "Божьей милости"
大师灵气疗法
2012.06.28
Ответить
32
2012.06.28Пупсик Спасибо за ответы!
"Благодетель императора" ," Благодетель святого "- под благодетелем что подразумевается , абсолют?
Нет, подразумевается благодетель, которая исходит от императора Big Grin
Цитата:Но все-таки если бы перед Вами стояла задача перевести на китайский фразу "Божья милость" - как бы Вы лично перевели бы!
Я бы перевел так:
天恩
именно этот вариант для этого понятия- наиболее распространенный

то же самое: 上帝的恩惠 или 上帝之恩惠
Выбирайте любой вариант. Все равнозначные и правильные.

Цитата:Этот ответ появился еще в самом начале:
天德
tiāndé
небесная добродетель
Пока этот ответ ближе всего подошел к "Божьей милости"
Не, 天德- это довольно сильно не в ту степь.
Дьяволы не сдаются.
2012.06.28
Ответить
33
Полностью соглашусь с China Red Devil. 天恩 абсолютно подходит по смыслу, потому что,насколько я знаю, наиболее часто их христианами используются понятия 上帝的恩典,上帝的恩赐. Учтите еще одно мнение при подсчете голосов за "天恩" Smile
2012.06.28
Ответить
34
Цитата:Это только для придурков - "чтобы красиво было"
ну, на мой взгляд вы сейчас просто довольно грубо "приклеили ярлык". опять же, что за "сфера внутреннего видения". я не знаю что вы под этим подразумеваете. поэтому ничего высказать о том, чего не знаю и не понимаю не могу.

Цитата:Ветер, а Вы какой империи император?
это кто сказал, кому и к чему?
百花齐放,百家争鸣
2012.06.28
Ответить
35
Я согласна , Ваш вариант ближе. Этот поиск - целое приключение ,здорово!
Я нашла перевод
上帝之国
shàng dì zhī guó
Царствие Божие.
Спасибо.

2012.06.28
Ответить
36
Цитата:上帝之国

но тут бог личностным выходит. тк 帝 это император. не знаю, подойдёт ли вам такое.
2012.06.28
Ответить
37
2012.06.28大好人 Полностью соглашусь с China Red Devil. 天恩 абсолютно подходит по смыслу, потому что,насколько я знаю, наиболее часто их христианами используются понятия 上帝的恩典,上帝的恩赐. Учтите еще одно мнение при подсчете голосов за "天恩" Smile
Очень интересно!
А если рассмотреть 上帝的恩赐 , то
в печати это будет выглядеть так?

恩上
赐帝

Или нет?
2012.06.28
Ответить
38
2012.06.28大好人 Учтите еще одно мнение при подсчете голосов за "天恩" Smile
Кто не верит, что 天恩- вариант правильный- просто сюда загляните:
http://www.zdic.net/cd/ci/4/ZdicE5ZdicA4ZdicA962484.htm
http://www.zdic.net/cd/ci/4/ZdicE5ZdicA4ZdicA953860.htm

Все ясно и однозначно.

Цитата: 恩上
赐帝
вот так- нормально.
2012.06.28
Ответить
39
Огромное спасибо!!!!!!Smile
2012.06.28
Ответить
Страницы (4): « Предыдущая 1 2 3 4