Страницы (5): « Предыдущая 1 2 3 ... 5 Следующая » Переход на страницу  +
11
у сторонников независимости Сянгана подгарает от того что Гонконг назвали Сянганом. Узбагойтесь, вы к Сянгану ни лесом ни городом не относитесь. Поэтому называйте Сянган как хотите (как разница?), но и другим не запрещайте называть Гонконг Сянганом.
2017.12.05
Ответить
12
2017.12.05Paracels Столица Чжунго - Бэйцзин. Если идти в этом направлении, то до конца тогда

На Чжунго вряд ли перейдут, а вот то что Пекин со временем поменяют на Бэйцзин - не исключено. Во многих языках, буквально до последних 10-15 лет было принято использовать "Пекин" - а теперь уже всюду Бэйцзин. Если честно, я удивлён, что в русском это ещё не поменялось.
2017.12.05
Ответить
13
2017.12.05Paracels Сянган, это модно теперь чтоли? Я не совсем понимаю желание некоторых сми открыто не признавать устоявшиеся в русском языке названия китайских городов.

Я на эту тему писал, кстати. У Синьхуа много смешных правил.

Но когда мы сами на картах пишем "Сянган" и, прости Г-споди, "Цзюлун", то это просто желание лизнуть нашим соседям. Безответная любовь:
   
2017.12.05
Ответить
14
2017.12.05Hongweibing На Чжунго вряд ли перейдут, а вот то что Пекин со временем поменяют на Бэйцзин - не исключено. Во многих языках, буквально до последних 10-15 лет было принято использовать "Пекин" - а теперь уже всюду Бэйцзин. Если честно, я удивлён, что в русском это ещё не поменялось.

Поменялось в тех, где латиница, как и в китайском пиньине, потому практически безболезненно.

2017.12.05Hongweibing На Чжунго вряд ли перейдут, а вот то что Пекин со временем поменяют на Бэйцзин - не исключено. Во многих языках, буквально до последних 10-15 лет было принято использовать "Пекин" - а теперь уже всюду Бэйцзин. Если честно, я удивлён, что в русском это ещё не поменялось.

Старожилы помнят, что было шизофазические предложение из некоторых около-китайских кругов заставить Китай переименовать Россию из 俄罗斯 в, кажется, 森国……
2017.12.05
Ответить
15
WTiggA, Не только - в арабском и в иврите тоже поменяли. Дошли до Гонконга Сянгана - дойдут и до Пекина  14
2017.12.05
Ответить
16
WTiggA, я по приколу всех китайцев учу, что правильное название - 露西亚

А 俄罗斯,как мы знаем, - это от монгольского (да и манчжурского) OROS, а именно через последних, по сути, начались реальные дипотношения между странами (гипотетические контакты во времена Чингизидов - вопрос дискуссионный)

Когда китайцам объясняешь - кивают головой, не помню, чтобы кто-то хоть раз спорил. Не менее половины потом обешают называть Россию 露西亚, а ближайшие знакомые - и называют=)
2017.12.05
Ответить
17
2017.12.05Hongweibing На Чжунго вряд ли перейдут, а вот то что Пекин со временем поменяют на Бэйцзин - не исключено. Во многих языках, буквально до последних 10-15 лет было принято использовать "Пекин" - а теперь уже всюду Бэйцзин. Если честно, я удивлён, что в русском это ещё не поменялось.
Уже было, в 60-70 годах прошлого века китайцы эту идею проталкивали. Не прокатило.


2017.12.05barss1986 я по приколу всех китайцев учу, что правильное название - 露西亚
"Мосье знает толк в извращениях." (с)  29

Цитата:Когда китайцам объясняешь - кивают головой, не помню, чтобы кто-то хоть раз спорил. Не менее половины потом обешают называть Россию 露西亚, а ближайшие знакомые - и называют=)
Так это обычная вежливость, если вы её кастрюлей начнёте называть они тоже спорить не будут.   Crazy

2017.12.05WTiggA Старожилы помнят, что было шизофазические предложение из некоторых около-китайских кругов заставить Китай переименовать Россию из 俄罗斯 в, кажется, 森国……
Что-то ничего подобного не припоминаю, наверное недостаточно старожил.  Smoke
2017.12.05
Ответить
18
China Red Devil, не скажите, на тему Тайваня, Тибета, Дяоюйдао и Гонконга и иже с ними еще как спорят, что таксисты, что профессора... Ф

А на Родину-нашу-Матушку им начхать (слава Богу) в большинстве своем, тем более что 露西亚 применительно к нашей стране выглядит куда логичнее 俄罗斯, а с простой житейской логикой у жителей Поднебесной все в порядке.
2017.12.05
Ответить
19
2017.12.05barss1986 тем более что  露西亚 применительно к нашей стране выглядит куда логичнее 俄罗斯
Чем японское название логичнее монголо-маньчжурского?
2017.12.05
Ответить
20
China Red Devil, тем, что там по иероглифам понятно, что за страна, ну ей-богу=)) 露 (在)西(方和)亚(洲), И произносится гораздо ближе к оригинальному звучанию.
А вот 俄罗斯 - чистая транслитерация с монголо-маньчжурского. Надо просто выучить, без связи с произношением/значением в родном языке.

Понятно дело, что это все в порядке бреда, но все равно сильно логичнее. чем текущее название, ИМХО. Да и японцы не дураки.
2017.12.05
Ответить
Страницы (5): « Предыдущая 1 2 3 ... 5 Следующая » Переход на страницу  +