1
Не могу понять выделенное жирным.
他本来是一个负气殉情的人,每逢兴致激发的时候,不论讲得讲不得的话,都涨红了脸,放大了喉咙,抑留不住的直讲出来。
2012.08.30
Тема Ответить
2
2012.08.30Samuil 负气殉情
不论讲得讲不得的话
1) Мне кажется, здесь 殉情 можно перевести как "жертвовать себя чувствам", т.е. отдаваться порыву, терять голову.
2) 讲得的话 уместные, подходящие слова; 讲不得的话 наоборот
2012.08.31
Тема Ответить
3
Согласна с google.
负气殉情 - Юй Дафу сложен, и его произведения в немалой степени автобиографичны. Герои - ранимые натуры, склонные к самолюбованию и суициду. Так что тут либо действительно про состояние аффекта, либо он способен покончить с собой.
讲得讲不得的 - (выкладывает) всё что можно и нельзя.
2012.08.31
Тема Ответить
4
Большое спасибо.
2012.08.31
Тема Ответить
5
Нет-нет, до Юй Дафу я еще не дорос.
2012.08.31
Тема Ответить
6
2012.08.30Samuil Не могу понять выделенное жирным.
他本来是一个负气殉情的人,每逢兴致激发的时候,不论讲得讲不得的话,都涨红了脸,放大了喉咙,抑留不住的直讲出来。
负气殉情?这是中国话吗?

2012.09.05
Тема Ответить
7
负气殉情--在这里不明白是什么意思!!
2012.09.05
Тема Ответить
8
2012.09.05jllgf 负气殉情?这是中国话吗?

这是郁达夫的小话。

http://www.eywedu.com/Yudafu/xs00.htm
2012.09.05
Тема Ответить