Как быть со словом 发泄吧...в словаре нету, есть 发泄, но 发泄吧...надо добавить, но я не знаю как это будет по-русски))) Это получается как бы заведение, в котором выпускаешь свою злость...как бы снимаешь с себя стресс путем разрушения вещей и т.д. (через байду можно посмотреть видео репортажи). А как одним или двумя словами это заведение можно корректно назвать...
а зачем добавлять 发泄吧? разве это не просто 发泄 + 吧
выпускать пар, изливать гнев
百花齐放,百家争鸣
2012.09.04
Ветер, ба - это бар. Спустить-пар-бар)
Может, с японского названия перевод слямзить? Это ж от них наверно пошло? 2012.09.04
ну в кач-ве побужд частицы тоже может быть же
тогда 发泄吧 - бар для выпуска пара, место для выпуска пара 2012.09.04
Зуб даю, что это комната у японцев, где они в чучело начальника дротики метают.=))
秀才不出门全知天下事
2012.09.04
2012.09.04Siweida Зуб даю, что это комната у японцев, где они в чучело начальника дротики метают.=))Ну да, так и есть)) 2012.09.04
2012.09.04Ветер ну в кач-ве побужд частицы тоже может быть же吧 хоть и бар, но место это трудно назвать баром)) В баре как минимум есть выпивка, а тут...ни разу не был, не знаю))) 2012.09.04
В 吧 необязательно предполагается наличие выпивки, у него у собирательное значение заведения для проведения досуга. 茶吧,书吧,棋吧...любое слово подставь и получится какойнть 吧. Я думаю, речь идет о заведениях для психологической разгрузки) они так и называются. Есть еще комнаты психологической разгрузки на предприятиях.
2012.09.05
тогда "место для выпуска пара", "комната психологической разгрузки" итд. "бар" - это если буквально следовать, ясно, что не он ))
а ещё я слышал есть какие-то заведения в японии, где можно прийти и типо якобы изнасиловать кого-то? это как называется интересно?) 2012.09.05
Наверное нихрена не случайно ты слышал об этом...ах ты проказник=)))))) Ну...разгрузка для маньяков наверн какая-то))
2012.09.05
|