Страницы (2): 1 2 Следующая »
1
Уважаемые форумчане,

кто-нибудь из вас встречал такой адрес: 河北省保定市涿州市内?
это что получается город в городе?
2012.10.30
Ответить
2
город Баодин, район городского типа Чжучжоу? может что-то близкое к этому?
2012.10.30
Ответить
3
2012.10.30dominika город Баодин, район городского типа Чжучжоу? может что-то близкое к этому?

В моём городе такая же фигня - 浙江省金华市义乌市. Причём Цзиньхуа фактически соседний город, и по размерам даже меньше Иу. Без понятия, как это получилось, но по-русски я без зазрения совести пишу "пров. Чжэцзян, Цзиньхуа, г. Иу"
2012.10.30
Ответить
4
это город Чжочжоу
а сам город Чжочжоу находится - городской округ Баодин в провинции Хэбэй
2012.10.30WTiggA но по-русски я без зазрения совести пишу "пров. Чжэцзян, Цзиньхуа, г. Иу"
ну как бы так и надо
2012.10.30
Ответить
5
еще такой вариант нашла "район городского подчинения Чжочжоу"
2012.10.30
Ответить
6
Это, своего рода, пригород. То есть Баодин пригород города.
2012.10.31
Ответить
7
Обычно от большего к меньшему, пригород он меньше мне кажется по статусу чем город
2012.10.31
Ответить
8
Вы забываете, что это Восток и там всё по - иному
2012.10.31
Ответить
9
я на бауду такое толкование встретила: 隶属于河北保定市
если смотреть на эту фразу, то получается "район городского подчинения"
Но я остановила свой выбор на сл варианте: "Городской округ Баодин, город Чжочжоу", так как в печати с указанием Чжочжоу стоит город
2012.10.31
Ответить
10
Вполне .Хотя я не китаевед и самоучка, да и просто врач, то я знаю лишь, что*город центр.подчинения* это 直辖市
2012.10.31
Ответить
Страницы (2): 1 2 Следующая »