

Подписывайтесь на мой канал и не забывайте ставить лайки.
喜欢我的,记得点赞、关注、收藏、转发、加评论。
По вопросам рекламы и сотрудничества - в директ.
喜欢我的,记得点赞、关注、收藏、转发、加评论。
По вопросам рекламы и сотрудничества - в директ.
![]() ![]()
Подписывайтесь на мой канал и не забывайте ставить лайки. 喜欢我的,记得点赞、关注、收藏、转发、加评论。 По вопросам рекламы и сотрудничества - в директ. 2016.08.31
![]() 2016.08.31
2016.08.31 果汁喝够了,喝不下去了 - В данном предложении тогда будет отсутствовать волеизъявление говорящего (не хочется), а на первое место выносится невозможность совершения действия по определённым причинам ![]() 2016.08.31
![]() 2016.08.31
2016.08.31 我果汁喝得太多了,再不想喝了 Ашыпка номер 1 - упущение глагола - 我喝果汁喝得都喝不下去了 (я допился соку до того, что ну не влазит уже),我写信写得不怎么样、我爱你爱得那么深 и так далее Ашыпка номер 2 - упущение частицы 也 - 再也不, запомните "заебу" и тогда всё будет ОК ![]() 2016.08.31
![]() по поводу 也 наверное Вы правы, подзабыл) 2016.08.31
2016.08.31 разве да ![]() Подтверждаю - дублированный глагол можно опускать, но только в разумных пределах, не везде и не всегда. Вот попробуйте его опустить в предложении "Как же сильно я тэбэ кохаю" - 我你爱得那么深 ![]() 2016.08.31
2016.08.31с тем что пропустили 也мы согласны, но в целом наш вариант лучше вашего. а препод действительно китаец. ваш вариант слишком сложный. зачем использовать глагол 喝три раза в таком легком предложении. 2016.08.31
2016.08.31 Мы? Царь? ![]() Здесь нет варианта хуже-лучше. Каждый человек по своему скажет со вкладом своего акцента на чой-нить. Кто-то скажет 再也不想喝了, 不想再喝了 - смысел просто будет разный, а ситуация то одна. В данном конкретном предложении я не использовал 3 喝 ![]() А в том, что препод - китаец, не всегда есть в этом плюс, надо их квалификацию знати, китайцы такое напреподавати могут, ой мама не горюй ![]() А спросите-ка у Вашего преподавателя яка разница между следующими предложениями и какое из них более-менее употребимо и почему: 1-ая пара - 我不想再爱你了。我再也不想爱你了。 2-ая пара - 我不想再活了。我再也不想活了。 2016.08.31
|