11
тгпу, препод - китаец? Да уж, плохи дела в нашем королевстве, в одном предложении две грамматических ашыпки 14
Подписывайтесь на мой канал и не забывайте ставить лайки.
喜欢我的,记得点赞、关注、收藏、转发、加评论。
По вопросам рекламы и сотрудничества - в директ.
2016.08.31
Тема Ответить
12
Chai, а где у него ошибки? 我[喝]果汁喝得太多了,再不想喝了., по-моему, верно всё, первый глагол можно опустить, в квадратные скобки его забил
2016.08.31
Тема Ответить
13
2016.08.31agni а такой вариант как: 果汁喝够了,喝不下去了 ?

果汁喝够了,喝不下去了 - В данном предложении тогда будет отсутствовать волеизъявление говорящего (не хочется), а на первое место выносится невозможность совершения действия по определённым причинам  14
2016.08.31
Тема Ответить
14
Chai, ну да, 喝不下去了 уже означает, что "не лезет, лопну скоро")), т.е. "невозможность", а не "нежелание")
2016.08.31
Тема Ответить
15
2016.08.31agni Chai, а где у него ошибки? 我[喝]果汁喝得太多了,再不想喝了., по-моему, верно всё, первый глагол можно опустить, в квадратные скобки его забил

我果汁喝得太多了,再不想喝了

Ашыпка номер 1 - упущение глагола - 我果汁喝得都喝不下去了 (я допился соку до того, что ну не влазит уже),我信写得不怎么样、我你爱得那么深 и так далее

Ашыпка номер 2 - упущение частицы 也 - 再也不, запомните "заебу" и тогда всё будет ОК  14
2016.08.31
Тема Ответить
16
Chai, дублированный глагол же можно опускать в начале 他[说]中文说得很流利.. разве нет?
по поводу 也 наверное Вы правы, подзабыл)
2016.08.31
Тема Ответить
17
2016.08.31agni Chai, дублированный глагол же можно опускать.. разве нет?
по поводу 也 наверное Вы правы, подзабыл)

разве да 1
Подтверждаю - дублированный глагол можно опускать, но только в разумных пределах, не везде и не всегда. Вот попробуйте его опустить в предложении "Как же сильно я тэбэ кохаю" - 我你爱得那么深 18
2016.08.31
Тема Ответить
18
Chai, благодарю за пояснения 60
2016.08.31
Тема Ответить
19
2016.08.31Chai тгпу, препод - китаец? Да уж, плохи дела в нашем королевстве, в одном предложении две грамматических ашыпки 14
с тем что пропустили 也мы согласны, но в целом наш вариант лучше вашего. а препод действительно китаец. ваш вариант слишком сложный. зачем использовать глагол 喝три раза в таком легком предложении.
2016.08.31
Тема Ответить
20
2016.08.31тгпу с тем что пропустили 也мы согласны, но в целом наш вариант лучше вашего. а препод действительно китаец. ваш вариант слишком сложный. зачем использовать глагол 喝три раза в таком легком предложении.

Мы? Царь?  15
Здесь нет варианта хуже-лучше. Каждый человек по своему скажет со вкладом своего акцента на чой-нить. Кто-то скажет 再也不想喝了, 不想再喝了 - смысел просто будет разный, а ситуация то одна. В данном конкретном предложении я не использовал 3 喝  1
А в том, что препод - китаец, не всегда есть в этом плюс, надо их квалификацию знати, китайцы такое напреподавати могут, ой мама не горюй  1

А спросите-ка у Вашего преподавателя яка разница между следующими предложениями и какое из них более-менее употребимо и почему:
1-ая пара - 我不想再爱你了。我再也不想爱你了。
2-ая пара - 我不想再活了。我再也不想活了。
2016.08.31
Тема Ответить