Добрый день, уважаемые формучане!
Поскажите, правильно ли я перевела фразу:
1."Низкощелочная флюсующая добавка для производства агломератов и окатышей из железорудного сырья"
低碱性助熔剂为铁矿球和烧结矿的生产
2. никак не могу сообразить как правильно перевести"среднетяжелой группы"
сама фраза звучит так "Концентрата среднетяжелой группы редкоземельных элементов"
中度组稀土元素的精矿
Заранее спасибо
Поскажите, правильно ли я перевела фразу:
1."Низкощелочная флюсующая добавка для производства агломератов и окатышей из железорудного сырья"
低碱性助熔剂为铁矿球和烧结矿的生产
2. никак не могу сообразить как правильно перевести"среднетяжелой группы"
сама фраза звучит так "Концентрата среднетяжелой группы редкоземельных элементов"
中度组稀土元素的精矿
Заранее спасибо