2016.09.05ORFO
Тема в себе разделилась. Корочки - отдельно, перевод - отдельно. Но Вы не убивайтесь, билингвы подрастают и их всё больше.
То есть с билингвами конкурировать нет смысла и они сильнее априори, Вы хотите сказать?
2016.09.05 То есть с билингвами конкурировать нет смысла и они сильнее априори, Вы хотите сказать? 2016.09.05
![]() 2016.09.05
2016.09.05 У вас в высшей школы также магистратура. Просто для китайских выпускников бакалавра, поступить в высшую школу SISU горазда труднее, чем в институт аспиранов. Спасибо! Взаимно удачи. 2016.09.05
а, тогда понятно) не знаю, есть ли аспирантура по переводу, даже если и есть, не могу представить, что там можно делать, опять писать какую-то научную работу и никакой практики
![]() 2016.09.05
2016.09.05 Простите, что я тоже не в курсе, потому что там не учился. Но помню, слыхал, что есть специальность именно по усному переводу с китайского, на русскии и английский, и обратно. Сказали, что тоже не очень хорошо. Поэтому всё-таки, лучше не надейтесь на китайское образование, ни в какой-нибудь специальности, хотя оно даёт нам основу науки. И да, ищите больше возможности для практики, если хорошим устном переводчиком хотите стать. 2016.09.05
2016.09.05 Скажите, а там при поступлении обязательно нужен сертификат по англу? Написано, что да, но вдруг) 2017.03.10
|