Страницы (2): 1 2 Следующая »
1
Как перевести "Любовь-морковь"?
2012.11.17
Ответить
2
爱情 - 灰亚一清
2012.11.17
Ответить
3
柳博芙-莫尔科夫

100% правильный вариант!
“傻子偏有福气”
2012.11.17
Ответить
4
Привет всем! Раз тема про любовь, ребят, как сказать на китайском -> Любовь зла - полюбишь и козла. Заранее спасибо! -)
2012.11.18
Ответить
5
Эхххх, а я надеялся, тут кто-то будет рассказывать о своих любовных (не интимных) опытах с китаянками...Smile хехе
2012.11.18
Ответить
6
2012.11.18口水王 Привет всем! Раз тема про любовь, ребят, как сказать на китайском -> Любовь зла - полюбишь и козла. Заранее спасибо! -)

情人眼里出西施
Дьяволы не сдаются.
2012.11.18
Ответить
7
2012.11.18China Red Devil 情人眼里出西施

Спасибо большое!Smile
2012.11.18
Ответить
8
Ещё есть весьма распространённая цитата писательницы 张爱玲: 谁不曾爱过个把人渣?
2012.11.18
Ответить
9
только что в словаре встретилась любовь-картоффь:

爱情是块烫手的山芋 любовь это как кусок горячей картошки

2012.11.20
Ответить
10
Очень хорошо сочетается с русским "любовь не картошка".
Вроде обсуждали это выражение, не могу найти.
2012.11.20
Ответить
Страницы (2): 1 2 Следующая »