1. 恶心巴拉的 - это тоже самое, что 恶心?
2. 嘴边肉 - это какое-то блюдо из чьих-то щек. Свиных или чьих? Как его переводить?
3. 元极舞 - в байде почти ничего нет (видимо, все знают, но отмалчиваются). Есть только одно видео, где старушки сначала тайцзицюанят, а потом притопывают и прихлопывают.
4. Еще часто встречаются выражения типа ……你个头 или ……个屁. Понятно, что тут больше экспрессии, но на русский как такое переводить?
5. 你真是个当爹的料. Тут тоже не совсем понятно, как по-русски сказать.
6.三一支 那去吃; 一张九 - это что-то про карточную игру. Может, кто-то такую знает?
Всем заранее спасибо.
2. 嘴边肉 - это какое-то блюдо из чьих-то щек. Свиных или чьих? Как его переводить?
3. 元极舞 - в байде почти ничего нет (видимо, все знают, но отмалчиваются). Есть только одно видео, где старушки сначала тайцзицюанят, а потом притопывают и прихлопывают.
4. Еще часто встречаются выражения типа ……你个头 или ……个屁. Понятно, что тут больше экспрессии, но на русский как такое переводить?
5. 你真是个当爹的料. Тут тоже не совсем понятно, как по-русски сказать.
6.三一支 那去吃; 一张九 - это что-то про карточную игру. Может, кто-то такую знает?
Всем заранее спасибо.
秀才不出门全知天下事