1
乌鲁木齐经济技术开发区太原路641号铁22街高层
я не до конца понимаю как дальше переводить
"Синьцзян-Уйгурский автономный район, г. Урумчи,
зона технико-экономического развития, ул. Тайюань 641,..."

а вот что 铁22街高层вот это как перевести не знаю(
2012.11.23
Ответить
2
Смотря для чего адрес.

С учётом того, что адрес на русском в Китае бесполезен, подробно переводить его - даже не представляю ситуация, когда это требуется. А если всё-таки надо, то паладием всё подряд.

铁22街 -- возможно название многоэтажного здания (高层)
2012.11.23
Ответить
3
2012.11.23dominika 乌鲁木齐经济技术开发区太原路641号铁22街高层
я не до конца понимаю как дальше переводить
"Синьцзян-Уйгурский автономный район, г. Урумчи,
зона технико-экономического развития, ул. Тайюань 641,..."

а вот что 铁22街高层вот это как перевести не знаю(
Думаю что это название улицы (Тельеджу) Дом 22. Улица Тие или Те дом или здание номер 22.

2012.11.23
Ответить
4
Уважаемые китайцы на метро боятся в Москве ездить по ходу дела и все на машинах ездят) В общем, для водительского удостоверения.
В среднем за месяц около 15-20 получается.
У меня так получилось:"Синьцзян-Уйгурский автономный район, г. Урумчи, зона технико-экономического освоения, ул. Тайюань 641, Тэ 22 цзэ гаоцэн, д.9
2012.11.23
Ответить