1
Он непрерывно давал мне еды, заставляя больше кушать.
他不断地给我吃,强迫吃多了。
Ты, исполняя эту песню, наверняка займешь 1-ое место.
你唱这首歌,可能会占据首位。
Ты это уже не первый раз нарушил. Что ты еще можешь сказать?
你不是第一次违反。还有什么可以说的呢?
Я спросил его в чем дело, он пол дня маялся, не знал что сказать.
我问他怎么了,他受折磨半天了,不知道该说些什么。
Не думал, что столкнусь с таким невезучим происшествием.
我没想到碰上这个不幸的事件。
Я себе представлял, как однажды снова ее встречу.
我想,再次遇见她。
Директор очень доволен его работой. Будет ли завтра соревнование, полностью зависит от погоды.
经理很高兴他的工作。明天的竞争,完全取决于天气。
Он около 20 лет проработал преподавателем
他工作了二十年的老师
В нашу группу пришел новый студент
我们的班有一个新的学生
Я увидел, что тот мальчик вышел с мячом.
我看到那个男孩拿着 球出来了
В аудитории очень много столов и стульев. Вынесите несколько наборов.
在 教室很多的桌椅。你取出几套
Париж не такой грязный как Пекин.
巴黎比北京很脏
Книгу, о которой ты мне говорил на 2-ом курсе, я купил.
这本书是你告诉我的第二个年级, 我买了。
Изначально он любил читать, сейчас любит пить пиво
最初他喜欢看书,现在喜欢喝啤酒
Не удалось купить билет в купе, приходится ехать в плацкарте
不能买了票在车厢内, 能对号入座的客车去
Не удивительно, что статья написана так хорошо, оказывается, она испытывает интерес к литературе
没有什么奇怪, 这本文章写得这么好, 原来她有兴趣在文学

Он работал переводчиком несколько лет и, разумеется, ему приходилось писать письма на китайском
他工作了好几年,作为一个翻译,当然他写了信的汉语
Приехав в Китай, я долгое время не мог привыкнуть к здешнему климату. Сейчас уже привык
抵达中国,我很长的时间去适应当地的气候。现在习惯
Скоро уже 12 ночи, а у вас все еще горит свет. Быстрее ложись спать!
到十二日晚上,和你还有一盏灯。更快的去睡觉!
Она дольше меня жила в Пекине и привыкла к здешней обстановке
他比我住在北京,已经习惯了当的环境
Экзамен по истории я сдал лучше своего приятеля, а по литературе хуже
我的朋友比我历史考试很好,但是文学考试不好
Я не знаю, когда мы сможем снова встретится
我不知道什么时候我们还会再见面
Совпадает ли тот рассказ, что ты слышал, с тем, что я рассказал?
那个故事你是否听见我说吗?
Экзамен по китайскому мы сдаем уже завтра, а историю – только на следующей недели!
明天 我们又考试汉语,但是下周我们又历史考试
В этом семестре мы должны пройти на 10 уроков меньше чем в прошлом
这学期我们有去的十个教训比学期上过去少
Где мне нужно выйти, чтобы пересесть на 104 автобус?
我要下车转移到一百〇四路公交车?
2013.01.09
Тема Ответить
2
Посмотрел, есть немало ошибок. Какой у вас уровень китайского, сколько учите и где?
不经一事,不长一智
(мудрость приходит с опытом)
2013.01.09
Тема Ответить
3
помойму гугл.транслэйтер Smile
присоединяюсь к вопросу Woody.
2013.01.09
Тема Ответить
4
уровень начальный, учу меньше года в КНУ.им Тараса Шевченко, нет гугл.транслэйтером не пользовался ( ну только в 3 предложениях=), если не сложно помогите пожалуйста.
2013.01.09
Тема Ответить
5
просто если уж помогать, то надо вам объяснить все правки, а это все таки немалый труд. Да и еще один момент, по переводу, который по уровню не соответствует первому курсу, вас легко вычислят: спросят, почему вы так написали, а вы что ответите? Это вам на экзамен надо, что-ли?
2013.01.09
Тема Ответить
6
честно говоря да на экзамен, и обычно если перевод правильный то не спрашивают=)
2013.01.09
Тема Ответить
7
ну а по поводу объяснения правок, то если б бы правильный вариант перевода то я уже как-нибудь сам додумаю)
2013.01.09
Тема Ответить
8
думаю что не додумаете...)
2013.01.09
Тема Ответить
9
это значит что не исправите ошибки?(
2013.01.09
Тема Ответить
10
Помощь помощью, а здесь у вас нужно больше половину переводить с чистого листа. Если здесь найдется такой энтузиаст, считайте вам повезло!
2013.01.09
Тема Ответить