Опрос: Нужно ли удалять редкие и устаревшие значения из словаря?
Нет
Да
Что-то другое
[Показать результаты]
 
Внимание! Это открытый опрос, участникам предоставляется возможность видеть ответы других участников.
<<< 1 ... 5 6 7 ... 10 >>> Переход на страницу  🔎
51
2013.01.31бкрс Более того, ни один из "за вэньянь" не исправил ни одного иероглифа. И никогда не исправит, я в этом уверен.

Я уже говорил- я не вписываю только потому, что обсуждение не закончилось.
Цитата:Никто не будет терять своё время на что-то ни себе ни кому-то другому не нужно.
Просто тaк взять и снести у иероглифа половину значений- это не просто не нужно, а еще и вредно. Но этим занимаются. Вот это и надо прекратить

Цитата:Править и так очень тяжело, а с вэньянем сложность увеличивается многократно.
Я уже доказал , что это никакой не "вэньян“, а используемые в современном языке слова, (и 小熊 сразу тему сменил CrazyCrazy, чего- то там неразборчивое про логику Smile )
Не увеличит это сложность правки: нет времени\желания проверять значение- его надо пропустить, а не стереть
А вот словарные статьи с кастрированными значениями пользование словарем осложняют многократно
Дьяволы не сдаются.
2013.01.31
Тема Ответить
52
Проблема лежит глубже, "заложена" еще при формировании словаря.
1. Изначально был взят корпус Ошанинского словаря, как наиболее полный, но содержащий ошибки и неточности. Китацы уже сами сколько раз обновляли словари, изданные еще совсем недавно. Потом на словарь наложили всякие разные терминологические базы и другие словари ... и получилось, что часть неправильного так и осталась неправильной, а правильные слова или новые значения были пропущены, т.к. другие уже были в словаре.
2. Править иероглифические статьи очень сложно в принципе, их легче прекопировать с другого источника, а удалять легко. Не у всех есть толковые словари, да и в них также нет единства. В новом шанхайском словаре уже 12 тыс. иероглифов, а у Ошинина их было около 16?
3. Убиты ангийские соответсвия, а иногда они могут дать подсказку.

В итоге словарь стал самым большим, современнным, много всего есть, но есть много и но. Поэтому предпочитаю пользоваться печатными толковыми словарями для чего-то серьезного, а DaБкрс использую для быстрого поиска, т.к. он содержит много пересекающихся словарных баз.
2013.01.31
Тема Ответить
53
2 Уважаемый Бкрс)

Конечно в русско-китайское направление надо добавлять и абы и ажно и прочие! Может где-то не употребляют их, но у нас в области частенько слышу. В деревнях в наших, наверно, еще хлеще. В сказках и Пушкина и в прочих документах есть. + для эмоциональной окраски и сарказма употребляем старые слова. Никто не говорит их сидеть и специально добавлять - возникнет у кого вопрос, те добавят. Но удалять это кощунство) "ещё хлеще" кстати в словаре нету
вродь))
不是外国人而是个外星人
2013.02.01
Тема Ответить
54
2013.01.31Проблема лежит глубже, "заложена" еще при формировании словаря.
Может быть, но проблема произвольного стирания чего попало под странными предлогами- более важная.
Цитата:2. Править иероглифические статьи очень сложно в принципе, их легче прекопировать с другого источника, а удалять легко.
Править в ДАбкрс удобно и легко, если весь сайт не виснет. Но конечно, просто взять и потереть все якобы "лишнее"- еще проще

Цитата:Не у всех есть толковые словари, да и в них также нет единства.
Кто не разбирается, у кого нет толковых словарей- пусть проходит мимо. И добавляет новые значения, которые найдет, а не трет старые.

Цитата: В новом шанхайском словаре уже 12 тыс. иероглифов, а у Ошинина их было около 16?
Да
2013.02.01
Тема Ответить
55
2013.01.31остроwok Кому надо старинное, пусть добавляет с пометой. Препятствовать никто не будет. Когда мне надо, я добавляю.
Вы в этом уверены?
Вот я сейчас пойду и добавлю. Через полчаса придет кто- нибудь, ему померещится, что это "веньянь" (которого и в помине нет, да он и вообще очень смутно представляет себе, что это такое Crazy ) и все сотрет.
И чего, зачем тогда мартышкин труд?..
Цитата:И не стоит полагаться тут на мнение голосовавших. Большинство из них никогда не интересуется ни правкой конкретных иероглифов, ни обсуждением сомнительных лексических единиц.
Они очень интересуются тем, чтобы словарь был лучше и удобнее, а подобные некомпетентные правки делают его хуже.
Их мнения верны и рациональны,с чего бы это на них не опираться.
Цитата: Более того, они сами эти же старинные значения и удаляют. Например вот 李第马 (Дима, ничего личного!) осовременил слово 清江. Они ему мешали, эти старые значения?
Это не "осовременивание", а вредительство.
Не смотреть на это надо, а отменять тут же такие правки.
И вообще на законодательном уровне зто запретить.
Цитата:Так что прав бкрс. Он может разрешить сохранять все значения, но кто будет этим заниматься?
Чем заниматься? Сохранением старых значений? Просто необходимо запретить их удаление, как порчу словаря.
Цитата:В лучшем случае China Red Devil допишет парочку значений, и на этом болото встанет, я уверена. Со времен правки 夏 можно было спасти много старых значений. Но конкретных действий не видно.
Странные люди, не хотят ничего делать. С чего бы это вдруг? Ну подумаешь, придет любой желающий и от нечего делать все их труды превратит в мартышкины, так это ж мелочи. Crazy
2013.02.01
Тема Ответить
56
2013.01.31бкрс Госпади, я понимаю лингвисты логикой не обременены, но не настолько же. Не могу же я в кажом посте упоминать, что идёт подмена понятий "несуществующее" и "устаревшее/редкое".
Конечно не можете, ибо на самом деле проводите подмену понятий "добавлять" и "удалять".

А лингвисты немножко лучше Вас разбираются в языке, что русском, что китайском, поэтому Ваша логика "я сотру все, что в голову взбредет и скажу, что это вэньян, авось испугаются" у них вызывает только улыбку.

Цитата:А вот те самые "устаревшие" значения о которых идёт речь. Как вы думаете, стоит ли их добавить их в русско-китайское направление?

Если кто забыл, тема называется не "предлагаю добавлять", а "предлагаю не удалять"

Цитата:[quote]АБИЕ – тотчас, сразу
АБО - или, либо
АБЫ - чтобы; если бы; лишь бы; хотя бы
АВВА - отец, настоятель монастыря на Востоке
АДАМАНТ - алмаз
Добавлять их никого силком не заставишь.
А ВОТ СТИРАТЬ ИХ ИЗ СЛОВАРЯ, ЕСЛИ ТАМ ОНИ УЖЕ ЕСТЬ, НЕЛЬЗЯ!
Цитата:А что, это древнерусский. В словарях есть. Примеры из какого-нибудь слова о полке игореве привести можно.
Нельзя потому, что кто- нибудь возьмет и потрет все подряд, решив, что это "несуществующее" или “древнерусский”. А потом увидит книгу "Адамант Хенны" и будет долго думать, чего это Перумов на древнерусский перешел в 21 веке. CrazyCrazyCrazy
А словарю от этого- один вред.

Цитата:Не понимаю как это всерьез можно обсуждать.
Crazy
Угу.
Вот я и предлагаю для словаря принцип:
1) Кто не знает, не понимает, не разбирается, нет времени- проходит мимо. Но не трет то, в чем он не разбирается.
2) Правильные значения из словаря не удалять.
2013.02.01
Тема Ответить
57
Если какое-либо значение или слово имеет упоминания в нескольких источниках (других словарях, художественных произведениях), то его удаление обедняет словарь. Раз многие против этого, значит, такие действия нужно пресекать. Словарь открытый, многие вкладывают в него своё время и хотят, чтобы к их мнениям прислушивались. Компромисс был уже предложен: современные значения наверх, устаревшие вниз; если нет уверенности, то лучше словарную статью не трогать.
2013.02.01
Тема Ответить
58
Цитата: запретить порчу словаря
и 也!
2013.02.01
Тема Ответить
59
China Red Devil, добавление, удаление и редактирование это абсолютно одно и тоже. Цель у всех действий со словарём одна - максимально приблизить словарь к современному китайскому языку по полноте и правильности. Поэтому "не удалять несуществующие" равносильно "добавлять несуществующие". Это отдаляет словарь от цели, а значит вредит ему.


Если кто-то интересуется вэньянем, то ему с этим интересом на данной сайте делать нечего. Тут работают с другим языком. Я не знаю вэньянь и не интересуюсь им, это мёртвый язык. Если в китайском тексте проскакивает вэньянь, то его будет невозможно перевести данным словарём, как и невозможно китайским словарём. Потому что его не знают китайцы, а значит это неправильный китайский, а значит нахождение этого в словаре было бы ошибкой.
Единственный критерий истинности - это современный китайский язык. Тот, с которым все по настоящему работают.
2013.02.01
Тема Ответить
60
Почему трудно читать Лу Синя среднестатистическому китайцу, который неплохо шарит в газетных текстах? Да потому, что Лу Синь употреблял много крепких "вэньяневских" (малоупотребительных) словечек, что вело к "опухоли мозга"...
2013.02.01
Тема Ответить
<<< 1 ... 5 6 7 ... 10 >>> Переход на страницу  🔎