1 2 3 >>> + 🔎
1
大家好!

过春节的习俗主要有放鞭炮,
во время празднования китайского Нового года запускают много фейерверков,

过春节又贴春联,
Также во время празднования наклеивают надписи из красной бумаги с новогодними пожеланиями,

又发压岁钱。
А ещё, отправляют деньги в красных конвертах.

把一年的收获和来年的希望都写进这小小的春联里,
(информация) о собранном урожае за (минувший) год и надежда на будущий год, всё-всё записываются в эти маленькие бумажечки,

寄托了人们的希望与祝福。
Люди таким образом возлагают свои надежды и с пожеланиями счастья.

放鞭炮是另一个重要的事情,
Фейерверк - еще одно важное мероприятие,

不管大人还是小孩都很喜欢,
Независимо от того кто взрослые или же дети - всем очень нравится (воодушелвены).

在过年的前一天晚上基本都会在鞭炮声中度过,
Вечером и в ночь перед Новым годом во основном запускают фейерверки,

因为鞭炮声可以去除邪气,
Поскольку звуки фейерверков могут уничтожить нечистую силу и зло,

让人们在新的一年风调雨顺。
и сделать так чтобы обстоятельства для людей сложились благоприятно.

孩子们春节最喜欢的就是发压岁钱了。
Дети во время Праздника весны очень радостны отправленным новогодним деньгам.

在一月一号的上午,
Утром первого числа по лунному календарю,

孩子去串门拜年,
Дети идут в гости поздравлять с Новым годом (родственников),

亲戚们给孩子们压岁钱,
А родственники дают детям счастливые деньги в красном конверте,

每个人都满脸笑容,
У всех на лицах улыбки,

压岁钱表达了大人祝愿孩子在这一年更健康快乐的生活。
Новогодние деньги ярко выражают пожелания взрослых, которые хотят, чтобы ребенку прибавилось здоровья и радости в следующем году.
С уважением,
尤金
--- --- ---
Вы можете стать автором статьи о Китае http://www.kitay-v-mire.com/o-bloge-kitai-v-mire/#avtoram
2018.02.05
Тема Ответить
2
всех с наступающим ) !
2018.02.05
Тема Ответить
3
Цитата: 过春节的习俗主要有放鞭炮,
во время празднования китайского Нового года запускают много фейерверков,

Среди традиций празднования китайского нового года, главная - запускать фейерверки.
Люди не понимают друг друга не из-за разницы в лексике и грамматике, а из-за нежелания понимать и нежелания объяснять.

Письменные переводы.
Возможна помощь с деловой перепиской и удалённым форматом переговоров.
2018.02.05
Тема Ответить
4
Youjin,
Цитата:把一年的收获和来年的希望都写进这小小的春联里,
(информация) о собранном урожае за (минувший) год и надежда на будущий год, всё-всё записываются в эти маленькие бумажечки,
Непонятно, о каких бумажечках идёт речь.
2018.02.05
Тема Ответить
5
Цитата: 又发压岁钱。
А ещё, отправляют деньги в красных конвертах.
Здесь просто дарят, раздают. Не отправляют.
2018.02.05
Тема Ответить
6
Цитата:把一年的收获和来年的希望都写进这小小的春联里,
(информация) о собранном урожае за (минувший) год и надежда на будущий год, всё-всё записываются в эти маленькие бумажечки,
Достижения прошедшего года и пожелания на будущий год, все записывают на этих маленьких благопожелательных надписях (те которые клеят над входом)
2018.02.05
Тема Ответить
7
Цитата:寄托了人们的希望与祝福。
Люди таким образом возлагают свои надежды и с пожеланиями счастья.
Передают надежды и пожелания людей
2018.02.05
Тема Ответить
8
Цитата: 在过年的前一天晚上基本都会在鞭炮声中度过,
Вечером и в ночь перед Новым годом во основном запускают фейерверки,  
Накануне (можно написать) /за день до встречи Нового года (проводов года, уж если буквально. Лучше везде поставьте Праздник весны) , вечер в основном проводится под звук запускаемых фейерверков
2018.02.05
Тема Ответить
9
Цитата: 让人们在新的一年风调雨顺。
и сделать так чтобы обстоятельства для людей сложились благоприятно.
Чтобы в новом году у людей все складывалось благоприятно.
2018.02.05
Тема Ответить
10
过春节又贴春联,
Также во время празднования наклеивают "чуньлянь", надписи из красной бумаги с новогодними пожеланиями

又发压岁钱。
А ещё, отправляют деньги в красных конвертах. - тут 发, скорее, не отправляют, а 分发 - раздают, и нужно подчеркнуть, что именно детям.

放鞭炮是另一个重要的事情,
Запуск фейерверков - еще одно важное мероприятие,

不管大人还是小孩都很喜欢,- Это нравится всем - от мала до велика;
2018.02.05
Тема Ответить
1 2 3 >>> + 🔎