1
Народ, посоветуйте бюро переводов для удаленного сотрудничества пожалуйста, какое лучше для работы? В чем преимущество внештатного работника по вашему мнению? Спасибо.
2013.01.30
Тема Ответить
2
Их посоветовать сложно, потому что обычно им советуют нас... так, зачастую, выглядит картина сотрудничества с бюро переводов (не берусь говорить за всех, естественно). В работе с бюро, на условиях удаленного сотрудничества, из моего личного опыта могу отметить несколько "за" и "против".
"За":
Можно выполнять работу независимо от вашего места нахождения, этому способствует наличие интернет connection, конечно же.
Никто никому ничего НЕ должен - если мне удобно, уменя есть время и желание браться за предлагаемый проект - я это делаю. Не нравятся мне условия, или настроение у меня плохое - я могу отказаться.
И, еще одно, особоважное "за" - это опыт! опыт - основополагающая хорошего переводчика.
"Против":
Взялся за гуж - не говори, что не дюж! если берете проект, то его нужно доводить до конца, со всей ответственностью (порой приходится ночь напролет переводить, если сроки поджимают). В противном случае долгой работы на этом поприще вам не видать.
Некоторые бюро ведут игру "в одни ворота": штрафы за пятиминутное опоздание со сдачей работы, вплоть до 30% от общей стоимости проекта, и тому подобные наказания, порой, могут в мнгновение ока существенно удешевить ваш труд. Поскольку вы находитесь на расстоянии, оплату вашей работы зачастую проводят либо с помощью банковского перевода, либо на интернет-кошелек, деньги с которого, очень сложно обналичить. Поэтому, если последний вариант вас не устраивает, и вы хотите получить деньги банковским переводом, то БП могут настоять на том, чтобы вы несли затраты по комиссии за денежный перевод, а не они.
И самый главный подводный камень - "бюро-мошенники". Эти господа, либо прикидываясь бюро, либо действительно ими являясь, обещают золотые горы и своевременную оплату, и как только вы отсылаете им готовую работу - растворяются.. А особо наглые, спустя пару месяцев ваших тщетных попыток достучаться, могут ответить вам, что перевод ваш ужасный, качество отвратительное и из-за вас они потеряли важного клиента, так что радуйтесь, что они не выставили вам счет за нанесенный их бюро ущерб! Вот как! Поэтому лучше, даже, советовать с кем не работать, чтобы обезапасить вашу психику от подобных сотрясений))) а своих клиентов вы постепенно наберете, если, конечно, решите стать на этот "сложный и ответственный путь" =)))))))
2013.03.22
Тема Ответить
3
У меня был опыт с мошенниками. И имя их Well Done Translation. Больше половины срезали за "некачественный" якобы перевод.
2014.01.15
Тема Ответить
4
roberttttttttt, http://www.translationrating.ru/catalogue-2/ вот вам рейтинг. Те бюро переводов, которые здесь упомянуты, скорей всего, не кинут. Еще можете загуглить "Бюро переводов", на первых двух страницах результатов должны быть более-менее популярные компании. Я когда только начинала, пользовалась именно вторым способом, и ни разу меня не подводили, тьфу-тьфу-тьфу.
Die another day.
2014.01.16
Тема Ответить