Форумчане, никто не встречал такого выражения?
НЕ то конца дописала
如无其事他约定,将采用俄罗斯法律
Это фраза идет после следующего контекста
"Все споры и разногласия, вытекающие из настоящего договора, будут решаться путем переговоров между сторонами. В том случае, если стороны не пришли к соглашению, их спор подлежит передаче на рассмотрение в Международный коммерческий арбитражный суд при Торгово-промышленной палате РФ. "
Это как я понимаю: "При отсутствии иного соглашения применяется...." . Но это так набросок, а вот как правильно не могу понять.(
НЕ то конца дописала
如无其事他约定,将采用俄罗斯法律
Это фраза идет после следующего контекста
"Все споры и разногласия, вытекающие из настоящего договора, будут решаться путем переговоров между сторонами. В том случае, если стороны не пришли к соглашению, их спор подлежит передаче на рассмотрение в Международный коммерческий арбитражный суд при Торгово-промышленной палате РФ. "
Это как я понимаю: "При отсутствии иного соглашения применяется...." . Но это так набросок, а вот как правильно не могу понять.(