1
Форумчане, никто не встречал такого выражения?
НЕ то конца дописала

如无其事他约定,将采用俄罗斯法律

Это фраза идет после следующего контекста
"Все споры и разногласия, вытекающие из настоящего договора, будут решаться путем переговоров между сторонами. В том случае, если стороны не пришли к соглашению, их спор подлежит передаче на рассмотрение в Международный коммерческий арбитражный суд при Торгово-промышленной палате РФ. "

Это как я понимаю: "При отсутствии иного соглашения применяется...." . Но это так набросок, а вот как правильно не могу понять.(
2013.03.05
Тема Ответить
2
в китайском 事 лишнее - 如无其他约定

У вас правильный перевод, хотя я бы "договорённость" использовал, 约定 это не 协议.
2013.03.06
Тема Ответить
3
2013.03.06бкрс в китайском 事 лишнее - 如无其他约定

У вас правильный перевод, хотя я бы "договорённость" использовал, 约定 это не 协议.



Cпасибо)
2013.03.06
Тема Ответить
4
Всем доброго времени суток!
Пожалуйста,помогите перевести "获和聚合单体"
Я это поняла так: получение и полимеризация мономера
内心的平静延长寿命
2013.03.13
Тема Ответить