Всем привет. Очень нужна помощь.уже неделю сижу над этим предложением. Помогите пожалуйста правильно перевести это предложение 书___有俄文书也有中文书 и вставить один из послелогов 上 下 里 中 前边 后边 左边右边 .Буду очень благодарна)
Гость мне кажется, что можно вставить 中
Среди книг есть книги на китайском языке и есть книги на русском языке 书 это общее название, 俄文书 и 中文书 входят в понятие ”书“, поэтому требуется 中 2016.09.26
这些(那些)书里有俄文书也有中文书
Среди этих(тех) книг есть книги на китайском языке и есть книги на русском языке 2016.09.26
2016.09.26huhu 这些(那些)书里有俄文书也有中文书 мой преподаватель сказал,что 里 не подходит сюда( 2016.09.26
2016.09.26阿德 Гость мне кажется, что можно вставить 中 мне тоже кажется,что это правильный ответ)спасибо большое) 2016.09.26
中 - это среди
а 里 - это внутри (в сравнении с 外) 书里 - это значит "внутри книги", то есть между страниц Гипотетически, думаю допустимо употребить и 里, но только если будет речь о книжках в контексте, допустим библиотеки или списке книг, т.е. когда будет речь о нескольких книгах, например 这些书里 2016.09.26
|