1
Всем привет. Очень нужна помощь.уже неделю сижу над этим предложением. Помогите пожалуйста правильно перевести это предложение 书___有俄文书也有中文书 и вставить один из послелогов 上 下 里 中 前边 后边 左边右边 .Буду очень благодарна)
2016.09.26
править Тема Ответить
2
Гость мне кажется, что можно вставить 中

Среди книг есть книги на китайском языке и есть книги на русском языке

书 это общее название, 俄文书 и 中文书 входят в понятие ”书“, поэтому требуется 中
2016.09.26
Тема Ответить
3
这些(那些)有俄文书也有中文书
Среди этих(тех) книг есть книги на китайском языке и есть книги на русском языке
2016.09.26
Тема Ответить
4
2016.09.26huhu 这些(那些)有俄文书也有中文书
Среди этих(тех) книг есть книги на китайском языке и есть книги на русском языке

мой преподаватель сказал,что 里 не подходит сюда(
2016.09.26
Тема Ответить
5
2016.09.26阿德 Гость мне кажется, что можно вставить 中

Среди книг есть книги на китайском языке и есть книги на русском языке

书 это общее название, 俄文书 и 中文书 входят в понятие ”书“, поэтому требуется 中

мне тоже кажется,что это правильный ответ)спасибо большое)
2016.09.26
Тема Ответить
6
中 - это среди
а 里 - это внутри (в сравнении с 外)
书里 - это значит "внутри книги", то есть между страниц

Гипотетически, думаю допустимо употребить и 里, но только если будет речь о книжках в контексте, допустим библиотеки или списке книг, т.е. когда будет речь о нескольких книгах, например 这些书里
2016.09.26
Тема Ответить