1
Просто оставлю это здесь.

http://www.yicool.cn/

http://www.kitaichina.com/se/txt/2013-05/24/content_544589.htm
2013.05.27
Тема Ответить
2
Отлично! Спасибо!
2013.05.27
Тема Ответить
3
Спасибо!
秀才不出门全知天下事
2013.05.27
Тема Ответить
4
Сайт - отличный =) Со всякими 变格. для китайцев, изучающих русский - просто конфетка, прям =) буду теперь всем рекомендовать
хотя на http://www.igimu.com/dict.php тоже есть все эти падежи и пр.
百花齐放,百家争鸣
2013.05.27
Тема Ответить
5
но встречаются и ошибки (и думаю будут встречаться)

http://ketang.yicool.cn/dailyword_108.html вместо "н" "п" написали. как будто распознование делали.

в целом присутствует даже мат (с примерами)
и устные значения
слово "париться" не подкачало
рюсь,-ришься[未];попариться,-рюсь,-ришься[完]
1.【罪犯,监】被捕
2.【青年】非常焦急、不安
3.【青年】寻找摆脱困境的出路
4.【青年】同…性交
нам, кстати, эти значения можно было бы заимствовать у них (словарик или что там), хотя некоторые
значения надуманы, по-моему.
слово: КНИГА
1.【青年】一千卢布(指贿赂)
2.<谑>一瓶酒,一瓶家酿酒 (это из анекдота про вовочку, чтоли? )


ещё и "方言" есть, там такие значения есть Оо:
рюсь, -ришься[未]Соединяться в пару для какихнибудь совместных действий. 合伙, 搭伙"新西伯利亚方言"
открыл для себя что-то новое =)

есть некоторые вещи, которые требуют пояснения
http://ketang.yicool.cn/dailyword_106.html
"рабы праздника" на русском вообще непонятно.
(кстати как и любимый перевод китайцами 春节 на русский как "праздник весны", который без контекста не понятен и лучше бы переводить как "китайский новый год" )
2013.05.27
Тема Ответить
6
ухты, мне всё больше и больше нравится этот словарь (в сленговом плане), я нашёл даже слово "дабл" в значении 厕所, которого даже на викисловаре нету =)

http://ru.yicool.cn/%D0%B4%D0%B0%D0%B1%D0%BB
Цитата:Со впиской вообще полный облом. Весь пипл бесфлэтовый. 住的地方彻底吹了,所有的人都没有住处.
ахха, супер!!
Цитата:Пойди,аскни его,сколько натикало. 去问问他,几点钟了.(英语 to ask)
Цитата:шузы [复]鞋; 便鞋, 皮鞋, 靴子(英语 shoes)
нет, этот словарь точно нужно в БКРС, по-моему.
БКРС в этом плане проигрывает точно - ни одного этого значения нету (в русско-китайском направлении). хотя у нас 汉俄 и приоритетный

Хотя этот словарь 俚语 у них явно годов 90-х, с упором на "хиппи-неформал сленг". Игрового сленга не нашёл там, то есть слов типо "рейд, зерг, агрить, лут, гриндить, демпить, стил, афк" и пр. там нету... да и откуда - их в те годы не существовало просто...
2013.05.27
Тема Ответить
7
Рад что вам всем понравился Smile
2013.05.27
Тема Ответить
8
Сайт отличный! Огромное спасибо за новодку)
2013.05.28
Тема Ответить
9
а почему назвали облачной платформой? в чем там облачность?
2013.05.28
Тема Ответить
10
Холодно! Давай обоймёмся.
天真冷,让我们互相拥抱吧。
2013.05.28
Тема Ответить