Помогите понять разницу)
经历 -- это то, что Вы лично испытали или пережили, может быть глаголом
经验 -- это знания или навыки, полученные на практике Но лучше смотрите базу примеров и запоминайте сочетаемость. 2016.10.05
Оба слова можно перевести, как "опыт", но смысловой оттенок разный.
经历 - просто факт того, что человек совершал какое-то действие. Пример: 我有教学的经历 - у меня есть опыт преподавания. Однако 经历 означает, что вы просто когда-то преподавали, но это не предполагает того, что у вас есть опыт в смысле навыков преподавания. Слово 经验 означает, что человек не только совершал какое-либо действие, но и имеет навыки и умения. Таким образом, 我有教学的经验 уже обретает другой смысл, хотя и переводится может так же. 2017.03.13
2017.03.13Ганюйапя Скажите в чем отличие этих слов? 经历 и 经验 выше же написано)) первое пережитое на своей шкуре, второе - это тот опыт, который получен в работе. 2017.03.13
|