1
Здравствуйте господа!

Подскажет ли кто-нибудь как пишется по-китайски первая из 14 заповедей Будды, которая гласит "Самый большой враг в жизни человека - это он сам."?
А может найдется ссылочка на китайский первоисточник?

Заранее гран мерси! В смысле 谢谢您! Smile
2013.07.15
Ответить
2
百度一下就知道~
2013.07.15
Ответить
3
2013.07.15口水王 百度一下就知道~

Огромное спасибо за совет! Я, правда, Байду еще ни разу не пользовался. Smile
2013.07.15
Ответить
4
Xiaolang, во-первых, 14 заповедей больше похоже на выдумку, так как источник нигде не указан. Во-вторых, Будда был не китайцем, как первоисточник может быть на китайском?

Что-нибудь типа 人最大的敌人是自己 - это и так устойчивое выражение.
2013.07.15
Ответить
5
2013.07.15бкрс Xiaolang, во-первых, 14 заповедей больше похоже на выдумку, так как источник нигде не указан. Во-вторых, Будда был не китайцем, как первоисточник может быть на китайском?

Что-нибудь типа 人最大的敌人是自己 - это и так устойчивое выражение.

Спасибо! Да, вы правы, я под первоисточником имел в виду китайский перевод, конечно. А что до выдумки, да какая разница. Я же не историческую истину ищу, мне просто мысли понравились. Спасибо еще раз!
2013.07.15
Ответить
6
2013.07.15Xiaolang А что до выдумки, да какая разница.
Если бы эта фраза не была подписанна "заповедь Будды", то никакой. А так можно что угодно к кому угодно приписать, что ж здесь хорошего.

Подобные "мудрости" на китайском красивы в форме вэньяня. На путунхуа не то.
Что-нибудь типа 人敌为自.
2013.07.15
Ответить
7
Вэньянем пахнет от фраз типа:

战胜自己,百战不殆 [Если] одолеешь самого себя, [то и] сто войн не опасны".

Ну а если совсем аутентичное искать, то ближе всего Суньцзы 孙子 в его 兵法:

千千为敌,一人胜之,未若自胜,为战中上。
2013.07.15
Ответить
8
Спасибо большое бкрс и Yaroslav! Исключительно интересно!
2013.07.17
Ответить