1
Добрый день))). Перевожу стати из уголовного кодекса, может кто-нибудь сталкивался с сочетание "экономическая контрабанда". Посоветовали переводить как "未经过过海关走私罪" , я до сих пор так переводила, но вернули документ, может поменять на " 经济私运". Помогите, плииииииииииииз
2013.08.08
Ответить
2
переводите дословно 经济走私
2013.08.08
Ответить
3
2013.08.08珍妮 ... может поменять на " 经济私运". Помогите, плииииииииииииз

сочетаемость, предлагемая бкрс есть в природе. а 经济私运 - нет.
2013.08.08
Ответить
4
2013.08.08сочетаемость, предлагемая бкрс есть в природе. а 经济私运 - нет.

я оказывается сама себя замучила, а если написать 经济走私罪 нормально?
2013.08.08
Ответить
5
2013.08.08珍妮 я оказывается сама себя замучила, а если написать 经济走私罪 нормально?
经济走私 - вроде должны и так понять и лучший вариант, но я не эксперт в этой терминологии.
经济走私犯罪 - а так вроде правильнее

опять же судя по сочетаемости в гугле.
2013.08.08
Ответить
6
Спасибо большое )))
2013.08.09
Ответить