1 2 3 ... 5 >>> Переход на страницу  🔎
1
Привет всем, помогите перевести несколько предложений, пожалуйста)
Хочу сделать девушке подарок, нужен хороший перевод, на вас я и надеюсь Smile
"Она - единственная для меня"
"Она - единственная у меня"
"Ты - единственная у меня"
"Ты - единственная для меня"
Заранее ОГРОМНЕЙШЕЕ спасибо!
p.s. больше нормальных сообществ не нашел, надеюсь, что поможете.
p.p.s и если не трудно будет, после перевода, я выберу одно предложение, если сможет кто-нибудь написать(нарисовать, не знаю как в данном контексте будет правильно) на листочке в более крупном размере, дабы видно стало мелкие детали - было бы замечательно.
2013.10.15
Тема Ответить
2
为我唯一的是她
她是我的唯一
你是我的唯一
为我唯一的是你

Как-то так, порядок фраз в оригинале соблюдён.
2013.10.15
Тема Ответить
3
если для практических целей, то только 她是我的唯一/你是我的唯一

为我唯一的是她 уже ненормально
2013.10.15
Тема Ответить
4
Ребят, спасибо большое за перевод. Очень выручили Smile
Ну если 她是我的唯一/你是我的唯一 лучше подходит, то может ли кто-нибудь изобразить это на листочке, если не трудно Smile? Заранее благодарен.
И да, что означает этот ?символ? "一", объясните незнающему Smile
p.s. Хотел выгравировать надпись/сделать татуировку.
2013.10.15
Тема Ответить
5
唯一 - это и есть единственная. Зачем на листочке? Скопируйте надпись, поиграйтесь с разными шрифтами.
Вот тут, например: http://hanbalik.narod.ru/chinese_calligrahy/chinese_fonts.htm
http://master-chinese.ru/chinese-fonts
秀才不出门全知天下事
2013.10.15
Тема Ответить
6
Тату, фи. Я думал вы там любимой что-то будете писать на листочке.
Если тату лучше какой-нибудь ченьюй, а не текст.

2013.10.15DmitriyMensh И да, что означает этот ?символ? "一", объясните незнающему Smile
Это же словарь, вбейте в поиск - уведите: . Хотя догадаться несложно 一二三
2013.10.15
Тема Ответить
7
2013.10.15бкрс Тату, фи. Я думал вы там любимой что-то будете писать на листочке.
Если тату лучше какой-нибудь ченьюй, а не текст.

Это же словарь, вбейте в поиск - уведите: . Хотя догадаться несложно 一二三
Ну да Big Grin как-то так)
Ну а если брать эти предложения и перебить их в "Чэнъюй", то как получится тогда? Может кто-то написать?
Да, затупил, глянул уже, спасиб )
2013.10.15
Тема Ответить
8
DmitriyMensh,
Набейте себе 海枯石烂 или 今生今世 или 天长地久 или ещё что-то в этом духе. Это всё идиомы про вечную любовь (если Вы в неё верите).
2013.10.15
Тема Ответить
9
2013.10.15小熊 DmitriyMensh,
Набейте себе 海枯石烂 или 今生今世 или 天长地久 или ещё что-то в этом духе. Это всё идиомы про вечную любовь (если Вы в неё верите).

Хотелось бы выполнить то, что задумал Smile
Если получится перевести в этот чэнъюй(как говорит вики - аля фразеологизм), было бы вообще отлично.
2013.10.15
Тема Ответить
10
2013.10.15DmitriyMensh Если получится перевести в этот чэнъюй(как говорит вики - аля фразеологизм), было бы вообще отлично.
Это и есть ченьюи, переводы всех есть в словаре.

Цитата:Это всё идиомы про вечную любовь (если Вы в неё верите).
Как же, верит. Имя-то он не набивает, а универсальное "она". Смертельный номер это вытатуить имя, чтобы при расставании ощущалась физическая боль, когда он его будет сводить. Хотя если имя на китайском то не страшно.

Но лучше всего просто "дракон" одним иероглифом, жалеть потом придётся меньше всего. Наклейкой.
2013.10.15
Тема Ответить
1 2 3 ... 5 >>> Переход на страницу  🔎