1
由于仓库现在没有空的地方和没有相关设备,最多可以提前安排2个箱子送到仓库,同时2辆集装箱卡车会一起压在仓库。

Уважаемые господа, как можно перевести иероглиф “压” в контексте данного предложения?
У меня есть только вариант "оставить"=压=留下来. Какие мысли по этому поводу?
2013.10.28
Тема Ответить
2
втиснуться
выше же написано, что места нет, поэтому только 2 машины втиснутся
2013.10.28
Тема Ответить
3
2013.10.28Katya 由于仓库现在没有空的地方和没有相关设备,最多可以提前安排2个箱子送到仓库,同时2辆集装箱卡车会一起压在仓库。

Уважаемые господа, как можно перевести иероглиф “压” в контексте данного предложения?
У меня есть только вариант "оставить"=压=留下来. Какие мысли по этому поводу?

"содержать" я бы перевел
2013.10.28
Тема Ответить
4
Katya, по сути бкрс предложил отличный вариант)) но, если нужен более нейтральный стиль, то я бы сказала: "одновременно на складе могут находиться (или даже "обслуживаться/загружаться" - по контексту) только две грузовые автомашины"
2013.10.28
Тема Ответить
5
2013.10.28Cheshirecat Katya, по сути бкрс предложил отличный вариант)) но, если нужен более нейтральный стиль, то я бы сказала: "одновременно на складе могут находиться (или даже "обслуживаться/загружаться" - по контексту) только две грузовые автомашины"

Огромное спасибо, нейтральный вариант подходит наилучшим образом. О втиснуться также думала, но вопрос состоит в том, что места на складе достаточно, что разместить 4 машины с контейнерами) Этот момент меня и смутил)
2013.10.28
Тема Ответить
6
Т.к сейчас на складе нету свободного места и сопутствующей подготовки, максимум можно заранее направить 2контейнера, также можно вместить одновременно 2 грузовика с контейнером
2013.10.28
Тема Ответить