Страницы (2): 1 2 Следующая »
1
Добрый вечер!

Кто-нибудь встречал такое выражение:

药品再注册批件

Можно ли так перевести?


" Ратификационный документ перерегистрации лекарственного средства"
2013.11.05
Ответить
2
Также в этом документе встретилось
受理号

В китайском варианте нашла такое объянение

受理号是国家食品药品监督管理局对所受理药品注册申请进行审批所用的操作标记.

Как лучше перевести 受理号?

Подскажите пожалуйстаBlush
2013.11.05
Ответить
3
cертификат перерегистрации
2013.11.05
Ответить
4
2013.11.05ellash cертификат перерегистрации

можно так??

может лучше свидетельство?

никак не могу подобрать нужное словоfacepalm
2013.11.05
Ответить
5
свидетельство, по-моему, тоже можно
2013.11.06
Ответить
6
2013.11.06ellash свидетельство, по-моему, тоже можно

Спасибо)
2013.11.06
Ответить
7
Вечер добрый!

Перевожу декларацию. Первый раз встретила такую фразу

通关无纸化出口旅行通知书

Подскажите как перевести?
2013.11.12
Ответить
8
2013.11.12dominika Вечер добрый!

Перевожу декларацию. Первый раз встретила такую фразу

通关无纸化出口旅行通知书

Подскажите как перевести?

Без бумажное прохождение таможни иными словами :Электронное декларирование (通关无纸化)
出口旅行通知书 уведомление о прохождении экспорта
что то типо того )
2013.11.12
Ответить
9
谢谢!)
2013.11.13
Ответить
10
Друзья!

Подскажите 保护温度- температура для защиты или температура от перегрева? Как лучше?

Или у вас есть свой вариант?
2013.11.14
Ответить
Страницы (2): 1 2 Следующая »