+
1
Доброго времени суток! Перевожу меню гостиницы на китайский язык, и никак не могу перевести фразу "завтрак на вынос", т.е. когда клиент по тем или иным причинам не может прийти на завтрак, ему упаковывают закуски в коробку и выдают на ресепшене. Так вот как это правильно назвать? Заранее благодарю
2016.11.01
Ответить
2
2016.11.01ann_lexx Доброго времени суток! Перевожу меню гостиницы на китайский язык, и никак не могу перевести фразу "завтрак на вынос", т.е. когда клиент по тем или иным причинам не может прийти на завтрак, ему упаковывают закуски в коробку и выдают на ресепшене. Так вот как это правильно назвать? Заранее благодарю

早餐带走?……
2016.11.01
Ответить
3
2016.11.01WTiggA 早餐带走?……
Или 早餐打包
2016.11.01
Ответить
4
早餐可带走
2016.11.01
Ответить
5
外带早餐
2016.11.01
Ответить
6
美人鱼, внесёте?
2016.11.01
Ответить
7
А как? Отдельным словом или примером? Может Вы лучше сами, а то я не умею правильно.
2016.11.01
Ответить
+