Помогите перевести на китайский
"занятие, на которое тратят много времени"
Мой вариант : 事(人们)花多时间
знаю, что неправильно, но лучше не умею...
Я бы предложил 耗时的活动. ИМХО для "занятия" больше подходит 活动, чем 事。Ну, или 爱好 - хобби, которое отнимает много времени - смотря по контексту...
Спасибо Wanghu! Mea culpa, я дала неполную фразу... полная -"хобби - это занятие, которое отнимает много времени". Я не знаю, как переводится оборот с "который"...
爱好是一件浪费时间的事情。
Или под "тратить, отнимать время" не подразумевается впустую?
Тогда 爱好是一件很耗时间的事情。
Подписывайтесь на мой канал и не забывайте ставить лайки.
喜欢我的,记得点赞、关注、收藏、转发、加评论。
По вопросам рекламы и сотрудничества - в директ.
Вроде, не должно быть, впустую, просто требует.
Хотя, это от говорящего зависит, какое у него мнение