Страницы (2): 1 2 Следующая »
1
Собственно, есть четыре термина для обозначения поступков, нарушающих какие-либо нормы.
违章行为
违法行为
过失行为
违规行为
Причем, итить его колотить, в разных пунктах это все используется по разному. В чем разница? Если насчет второго все понятно ( те поступки, которые нарушают именно закон), то насчет трех остальных я в растерянности...
Блог о куче формальностей и процедур
Хочешь быть передовым - сей квадратно-гнездовым(с)
2013.11.18
Ответить
2
2013.11.18vaily Собственно, есть четыре термина для обозначения поступков, нарушающих какие-либо нормы.
违章行为
违法行为
过失行为
违规行为
Причем, итить его колотить, в разных пунктах это все используется по разному. В чем разница? Если насчет второго все понятно ( те поступки, которые нарушают именно закон), то насчет трех остальных я в растерянности...

делите по объектам:
违 (нарушать) 章 (устав) 行为 (действия)
违(нарушать)法(закон)行为(действия)
过失(небрежность, неосторожность, халатность)行为 (действия)
违(нарушать)规(правила, нормы)行为 (действия)

Затем в зависимости от контекста подбираете перевод.
2013.11.18
Ответить
3
2013.11.18zina делите по объектам:
违 (нарушать) 章 (устав) 行为 (действия)
违(нарушать)法(закон)行为(действия)
过失(небрежность, неосторожность, халатность)行为 (действия)
违(нарушать)规(правила, нормы)行为 (действия)

Затем в зависимости от контекста подбираете перевод.

Да я не перевод подбираю, а к экзаменам по ПДД готовлюсь. Вот объясните мне, почему вот это предложение ошибочно ( в некоторых вопросах надо просто указать "правильно"\"неправильно"
驾驶机动车违反道路交通安全法律法规发生交通事故属于交通违章行为
2013.11.18
Ответить
4
возникновение транспортной аварии при нарушении законодательства о безопасности дорожного движения при управлении транспортным средством относится к транспортным правонарушениям
2013.11.18
Ответить
5
2013.11.18zina возникновение транспортной аварии при нарушении законодательства о безопасности дорожного движения при управлении транспортным средством относится к транспортным правонарушениям

Это даже по-русски тяжело читать
2013.11.18
Ответить
6
2013.11.18artem328 Это даже по-русски тяжело читать

Вы еще налоговый кодекс не переводили Smile
2013.11.18
Ответить
7
2013.11.18zina Вы еще налоговый кодекс не переводили Smile

тьфу тьфу тьфу...Big Grin
2013.11.18
Ответить
8
vaily, Ошибка в 违章, должно быть 违法 (в ответе надо написать 属于违法行为)
法律法规 точнее перевести будет "законы и подзаконные акты"
我学会开拖拉机了
2013.11.18
Ответить
9
artem328, Мне такие тексты, наоборот, на китайском легче читать.

vaily, Объяснение подошло то?
2013.12.23
Ответить
10
johncaseНу, судя по тому, что права я получил, то да, подошло.-)
2013.12.23
Ответить
Страницы (2): 1 2 Следующая »