Страницы (7): « Предыдущая 1 2 3 4 ... 7 Следующая » Переход на страницу 
21
2011.03.01бкрс Такой маленькой черточкой можно пренебречь Smile
Вам, как специалисту, можно и пренебречь, а для меня это был весьма существенный "черточка" Big Grin
Я извиняюсь, но я тогда не понял про "радость" с "ушками", вроде в переводе слово "радость" Вы не упоминали Huh
2011.03.01
Тема Ответить
22
Второй иероглиф первого рисунка (от музыки) - "радость". В китайском традиционном , в японском написании - .
Руки ноги голову видите? Уши на голове. Разница между китайскими и японским ушами весьма заметна. На на том рисунке японский.
А черточка это чубчик.
2011.03.01
Тема Ответить
23
бкрс, разницу конечно вижу Smile
Просто "ушки" и прочие "части тела" ввели в заблуждениеBlush
А про "чубчик" вообще зачет Big Grin
Благодарю. Пока вопросов более не имеется.
2011.03.03
Тема Ответить
24
Здравствуйте)))) у меня тоже есть картинка, но я не знаю, как ее перевести))) помогите пожаааалуйста)

   
2011.03.03
Тема Ответить
25
Первый похож на зиму 冬, второй не разберу. Лучше сфотографируйте, чем перерисовывать.
2011.03.03
Тема Ответить
26
да я бы с радостью сфотографировала - это мне нарисовали))) социальные сети - это зло))))
2011.03.03
Тема Ответить
27
Тематика какая, к чему это относится?
Как это с соцсетями связано?

Можно лишь точно сказать, что это писал не китаист и это, действительно, похоже на китайские иероглифы (по крайне мере второй).
2011.03.03
Тема Ответить
28
это мне мой знакомый нарисовал на стене в контакте - вот это про зло соц.сетей)
а знакомый этот филолог - изучает как раз китайский, вот и говорит мне - сама разбирай что это...а я не наю)))))
2011.03.03
Тема Ответить
29
На любовь не похоже, на слово из трех букв тоже.
Тут даже китаец не поймет.

Если выпытаете его что это такое, напишите сюда, а то интересно стало.
2011.03.03
Тема Ответить
30
))))) вот озадачили меня))))) хорошо, буду пытать дальше))))
2011.03.03
Тема Ответить
Страницы (7): « Предыдущая 1 2 3 4 ... 7 Следующая » Переход на страницу