Страницы (7): 1 2 3 ... 7 Следующая » Переход на страницу 
1
Был как то на китайском фестивале.
Один мастер написал мне кое-что на память.
До сих пор весело на стене, пока не задумал узнать, что же это значит.
Искал по иероглифам, не нашел...
Переведите, пожалуйста, кто знает, буду очень благодарен.

   
依萬
2010.09.13
Ответить
2
Не особо мудрил мастер, написал просто "Иван"
2010.09.13
Ответить
3
Но это оригинальней чем "счастье, удача" и т.п. А есди ТС зовут Ваней, вообще хорошо.
Ничего в каллиграфии не понимаю. Обычная мазня, я тоже так могу.


Картинки в вопросах и ответах лень присобачивать. Если еще будут, буду их в одну тему переносить.
2010.09.14
Ответить
4
Хехе, спасибо, действительно не намудрил. И зовут действительно Ваней.
Если не трудно, можно мне их в печатном виде?
В смысле как выделяемый текст на компьютере.
2010.09.14
Ответить
5
依萬


[quote]Обычная мазня, я тоже так могу. /quote]
Может еще и квадрат Малевича можешь?
2010.09.14
Ответить
6


Кстати, вопрос - возможно ли писать кисточкой некаллиграфически? Или любой иероглиф будет "шедевром"?
2010.09.15
Ответить
7
Всем огромное спасибо, вопросов больше нет.
2010.09.15
Ответить
8
Люди помогите с переводом пожалуйста

   
2011.02.26
Ответить
9
К чему это относится? Если дословно по иероглифам, то "перед личным управляй любовью", можно перевести как "ставь любовь превыше себя", но это с натяжкой.
Это или древний стих, или имя собственное или что-то по-японски.
2011.02.26
Ответить
10
Здравствуйте, господа Smile
Собственно вот мой вопрос, а точнее два:
(хотя есть подозрение, что это японский...)
       
2011.02.27
Ответить
Страницы (7): 1 2 3 ... 7 Следующая » Переход на страницу