Христос воскресе!
"Русская весна" и "Кузница Победы"-пытаюсь перевести оба фразеологизма. Выражения вида:俄罗斯春季, 俄罗斯春天 и 胜利熔炉 соответственно - не нагугливаются. Попытка сунуться в Байду с двумя первыми словами успеха не имела. Может, они настолько специфичны для нашего языка, что искать их вообще-то бессмысленно? Прошу совета. Спасибо.
"Русская весна" и "Кузница Победы"-пытаюсь перевести оба фразеологизма. Выражения вида:俄罗斯春季, 俄罗斯春天 и 胜利熔炉 соответственно - не нагугливаются. Попытка сунуться в Байду с двумя первыми словами успеха не имела. Может, они настолько специфичны для нашего языка, что искать их вообще-то бессмысленно? Прошу совета. Спасибо.