1
[font=Sim Sun]官本位,民本位,金本位. Если с последним всё понятно, то вот и первый, и второй - ? Конечно, понятно, что первое обозначает произвол чиновника и т.д. Второй свой взгляд на всё у народа... Но вот как переложить на правильный русский язык?18[/font] Короче, в полной запарке - ищём соответствие в русском языке.
2013.12.23
Тема Ответить
2
в системе мировоззрения и ценностей:
官本位 - приоритет власти (на главном месте получение должности и власти, связанной с ней)
民本位 - приоритет народа (на главном месте интересы народа)
金本位 - приоритет денег (деньги во главе угла)
2013.12.23
Тема Ответить
3
2013.12.23Date.Zhou Если с последним всё понятно
сомневаюсь, что вам было понятно, если вы про "золотой стандарт"
2013.12.23
Тема Ответить