краудсосинг никто не отменял.
продолжайте искать! в конце концов вы найдете того, кто сделает всё бесплатно.
успехов.
продолжайте искать! в конце концов вы найдете того, кто сделает всё бесплатно.
успехов.
краудсосинг никто не отменял.
продолжайте искать! в конце концов вы найдете того, кто сделает всё бесплатно. успехов. 2013.12.31
2013.12.30papajustify А по теме, я думаю справедливо найти человека отсюда и оплатить ему, надписей много, работа не трудная, но работа остается работой, надо уважать человеческий труд, и не пренебрегать временем других. Золотые слова! Расцеловать вас мало! 2013.12.31
2013.12.31大好人 Золотые слова! Расцеловать вас мало! Поцелуйтесь ребята и будьте счастливы Я поражаюсь, дешевым разговорам о заработке на переводе этих надписей. Рассуждения о потраченном супер-дорогом времени, в контексте сложности задачи, выглядят как минимум смешно. Интересно, какие суммы заработки возникали в головах этих товарищей. Не хотите/не можете помочь, не флудите, идите, прогуляйтесь в сад. 2014.01.01
semen, а вот с такими манерами вообще ни на какую бесплатную помощь рассчитывать не стоит. Тема уже провисела 3 дня, курите дальше.
К слову говоря, semen это "сперма" по-английски. Имейте ввиду на будущее. 2014.01.01
2014.01.01小熊 semen, а вот с такими манерами вообще ни на какую бесплатную помощь рассчитывать не стоит. Тема уже провисела 3 дня, курите дальше.В отношении манер, Вы несказанно щепетильны. Что же касаемо темы..., да бох с ней, неужто взаправду думаете, что этот запрос был последней надеждой. Всё уже переведено, но меня слегка позабавил подход некоторых персонажей к трехкопеешной ситуации. 2014.01.01小熊 К слову говоря, semen это "сперма" по-английски. Имейте ввиду на будущее.А здесь Вы вообще герой.... правда с дырой, причем неизвестно где. 2014.01.01
Цитата:Рассуждения о потраченном супер-дорогом времени, в контексте сложности задачи, выглядят как минимум смешно.Дело ведь не в объеме/времени, а в навыках. Для того кто китайский язык не знает/ не умеет писать иероглифы - для подобной задачи вообще "сложности/простоты" не существует. Она для него просто невыполнима. Если уже перевели - то отлично.
百花齐放,百家争鸣
2014.01.01
2014.01.01Ветер Дело ведь не в объеме/времени, а в навыках. Для того кто китайский язык не знает/ не умеет писать иероглифы - для подобной задачи вообще "сложности/простоты" не существует. Она для него просто невыполнима.Глобально согласен, но в данном случае всё намного проще и не требует особых знаний китайских изысков. 2014.01.01
В данном случае так раз сложнее - потому что текст написан не в электронном варианте (который можно загнать в гугл-переводчик для своих нужд), а в формате изображений - которые может записать-перевести лишь тот кто понимает что там написано или тот, кто умеет записывать/зарисовывать иероглифы (можно китайский не знать, но надо уметь писать иероглифы/искать в словаре). Ну да это мелочи.
Я тоже слабо представляю себе, какую тут сумму можно запрашивать - 100р? 200р?. Но я думаю что все эти предложения с наймом - просто что бы люди (спрашивающие о переводе) не расслаблялись. Цитата:Но не рассчитывайте, что вам непременно дадут перевод, это не сайт бесплатных переводчиков.https://bkrs.info/p51 2014.01.01
2013.12.29304348522 здравствуйте.я-китаец .немного помню ру-язык ну вот классный перевод же 2014.01.03
|