1
Добрый день, уважаемые форумчане!

Нахожусь на наладке гидравлической установки для холодного прессование Т-образного тройника.

Тут попалось слово 封油. Никак не могу разобрать. Оно указано в панели управления процессом. Как мне объясняет китаец в процессе производства при зажиме заготовки. Но что-то я не могу разобрать. Подскажите)
2014.01.22
Тема Ответить
2
Вообще это "масляное уплотнение"
Но не понятно почему оно в панеле, может в контексте что-то другое значит.

2014.01.22dominika Нахожусь на наладке гидравлической установки для холодного прессование Т-образного тройника.
шик!
2014.01.22
Тема Ответить
3
Спасибо) Ребята-монтажники поняли)

Когда идем зажим заготовки, мощность подаваемого зажима от масляного давления.
2014.01.22
Тема Ответить
4
充液时间-можно перевести как "время заполнения жидкостью"??
2014.01.22
Тема Ответить
5
dominika, скорее всего так. Если это пресс, то можно "рабочей жидкость" или "маслом".
2014.01.22
Тема Ответить
6
22Спасибо)
2014.01.22
Тема Ответить
7
Еще пару выражений для проверки чистоты перевода)

主缸卸压延时- удерживаемое время по сбросу давления главного цилиндра

下缸停留时间-время паузы нижнего цилиндра

上模回升延时下缸升- это не знаю как

增压缸比例压力- .....давление гидроусилителя

延时停电机时间-время перерыва в подаче тока??
2014.01.22
Тема Ответить