Добрый день! Подскажите пожалуйста как правильно перевести 公务普通护照 официальный обычный паспорт?или может общественный простой паспорт? все как-то не звучит по-русски.
![]() Я бы перевела как "служебный паспорт" (Passport for Public Affairs)
Die another day.
2014.02.17
Всё мгновенно, всё проидёт.......
2014.02.17
2014.02.17 да, гражданский.надпись над фотографией владельца паспорта, выданного МИД КНР 2014.02.17
2014.02.17 Тогда возможно подойдет один из вариантов : 1) национальный паспорт 2) общегражданский паспорт или просто гражданский паспорт . 2014.02.17
2014.02.17 То что я написала выше неверно . Согласно Википедии Выдаётся несколько типов паспортов в КНР: обычный («личный обычный») паспорт; официальный паспорт; дипломатический паспорт; паспорт Специального Административного Региона, т.e. паспорт Макао и паспорт Гонконга. 2014.02.17
2014.02.17 Согласно этому материалу http://gazetkin.com/%d0%be%d1%84%d0%b8%d...%b8%d0%b0/ официальный паспорт предназначен для служебных целей,соответственно его можно перевести как служебный. 2014.02.17
2014.02.17 Понятно , спасибо. А то мне тоже стало интересно . ![]() 2014.02.17
|