Я так понимаю, что это название военного подразделения (连 рота). Не могу сообразить, как здесь перевести 好.
八连是伴随边防斗争硝烟、沐浴改革开放春风成长起来的先进集体。1997年6月24日,被中央军授予“黑河好八连”荣誉称号. То есть, это отличная (передовая, можно подобрать иные эпитеты) 8-ая рота (на участке) Хэйхэ.
также как и 好孩子 (напр. 好孩子请不要往下看) - недословно
"бравая 8 рота" как вариант
да, пожалуй, "передовая рота" лучше всего. Спасибо!
да передовая как-то не очень, штрафбат тоже часто на передовой, тогда уж образцовая, элитная
может быть доблестная 8 рота?
может по аналогии с "三好学生" = лучшая рота?