1
Помогите пжл.с переводом "в тот же день деяния ФИО заочно квалифицирован по статье ..." я перевела, как 犯罪行为当日 ФИО 缺席定罪...
1. Там указано просто "деяние", а я в кит.варианте указала 犯罪行为
2. "В тот же день" 当天 подойдет?
2016.12.01
Ответить
2
Grett,
Такое ощущение что у вас порядок слов не правильный

当日ФИО的犯罪行为,以缺席的方法被认定为犯刑法/民法第()条的罪行。

В тот же день, это в день суда или в день совершения преступления?
2016.12.01
Ответить
3
nurik159,
Да, скорей всего не правильный

"В тот же день" это, когда ФИО скрылся от органа досудебного расследования, далее идет вот этот текст, в котором нужна была помощь.

Спасибо!
2016.12.01
Ответить
4
А что такое
犯罪之日
犯罪成立之日
司法机关追诉犯罪之日
行为符合犯罪构成之日
刑罚执行完毕之日

Можно не отвечать мне. Просто, кто в теме, внесите в словарь.
2016.12.02
Ответить