Страницы (2): 1 2 Следующая » +
1
Подскажите, пожалуйста, как правильно переводить “一带一路”:
а) «Один пояс — один путь»
б) «Один пояс и один путь»
в) «Один пояс, один путь»?
Просьба с комментарием, почему именно тот или иной вариант.

В яндексе вижу все три варианта. Сам склоняюсь к первому, предполагая, что тире заменяет местоимение «это», то есть, пояс является путём, и они вот так, одновременно, «в одном флаконе». В Википедии вариант "в", по количеству ссылок вроде как больше с запятой пишут, по варианту "б".
2018.05.16
Ответить
2
2018.05.16g1007 Подскажите, пожалуйста, как правильно переводить “一带一路”:
Правильно "Пояс и путь", допускается "Пояс и Путь", сейчас всё больше СМИ выбирает такой вариант. Думаю, постепенно правильный вариант возобладает.
Например,
https://regnum.ru/news/2414838.html
На английский язык сразу перевели правильно "Belt and Road", на русский - не сложилось. Разный уровень китайско-английского и китайско-русского перевода в Китае.
Вариант "Один пояс - один путь" (зачем тире, поди пойми) был создан китайскими мастерами перевода, растиражирован ИА "Синьхуа" и "Жэньминь жибао", и оттуда а заимствован российскими СМИ, в том числе солидными, даже ТАСС. К сожалению, такой вариант плохо соотносится с нормами русского языка. Мой малолетний сын, услышав в разговорах родителей эти слова, понял их как "Один поезд - один путь" (все логично).
Логика такая: в русском языке грамматическое значение единственного числа передается не числительным, а нулевой флексией. Характерную для китайского языка двух- или четырехчастную модель "числительное+существительное" русский язык в книжных стилях не воспроизводит.
2018.05.16
Ответить
3
На конференциях, в переводах документов на русский часто встречала: «Один пояс и один путь».
2018.05.16
Ответить
4
Спасибо!

Ещё вопрос: какое существительное лучше всего отражает это явление, это проект, стратегия, политика или что-то иное? Для проекта как-то не очень, ведь под этой "темой" хренова туча проектов-подпроектов... Или такой классификации проекто-субпроектов пока не существует?
2018.05.16
Ответить
5
2018.05.16g1007 Спасибо!

Ещё вопрос: какое существительное лучше всего отражает это явление, это проект, стратегия, политика или что-то иное? Для проекта как-то не очень, ведь под этой "темой" хренова туча проектов-подпроектов... Или такой классификации проекто-субпроектов пока не существует?

Стратегия "Один пояс - один путь", Инициатива "Один пояс, один путь"
2018.05.16
Ответить
6
2018.05.16g1007 Спасибо!

Ещё вопрос: какое существительное лучше всего отражает это явление, это проект, стратегия, политика или что-то иное? Для проекта как-то не очень, ведь под этой "темой" хренова туча проектов-подпроектов... Или такой классификации проекто-субпроектов пока не существует?

Стратегия - 国家战略
没有压力,就没有动力!
2018.05.16
Ответить
7
2018.05.16g1007 Спасибо!
Ещё вопрос: какое существительное лучше всего отражает это явление, это проект, стратегия, политика или что-то иное? Для проекта как-то не очень, ведь под этой "темой" хренова туча проектов-подпроектов... Или такой классификации проекто-субпроектов пока не существует?
Этот вопрос еще нуждается во внимательном изучении. Вероятно, есть немалая степень свободы. Я своим студентам объясняю так:
1. Если мы хотим подчеркнуть авторство, источник, то выбираем слово "Инициатива":
Инициатива "Пояс и путь", выдвинутая председателем КНР Си Цзиньпином...
2. Если мы хотим подчеркнуть долговременность и масштабный охват, то выбираем слово "Стратегия":
Реализация стратегии "Пояс и путь" в будущем приведет к беспрецедентной экономической интеграции...
3. Если мы хотим подчеркнуть множество подпроектов или поэтапность реализации, выбираем слово "план" или "программа".
4. Со словами "масштабный", "грандиозный", "мудрый" допускается и слово "проект". Но лучше приберечь это слово для функции частного в целом:
Проект строительства новых железных дорог в рамках стратегии "Пояс и путь".
2018.05.16
Ответить
8
2018.05.16萨沙老师 Этот вопрос еще нуждается во внимательном изучении. Вероятно, есть немалая степень свободы. Я своим студентам объясняю так:
1. Если мы хотим подчеркнуть авторство, источник, то выбираем слово "Инициатива":
Инициатива "Пояс и путь", выдвинутая председателем КНР Си Цзиньпином...
2. Если мы хотим подчеркнуть долговременность и масштабный охват, то выбираем слово "Стратегия":
Реализация стратегии "Пояс и путь" в будущем приведет к беспрецедентной экономической интеграции...
3. Если мы хотим подчеркнуть множество подпроектов или поэтапность реализации, выбираем слово "план" или "программа".
4. Со словами "масштабный", "грандиозный", "мудрый" допускается и слово "проект". Но лучше приберечь это слово для функции частного в целом:
Проект строительства новых железных дорог в рамках стратегии "Пояс и путь".
Ошибаетесь, с начала этого года всем китайским СМИ жестко рекомендовано не использовать слово "стратегия" для названия "Один пояс - один путь". Разрешается только слово "инициатива". Это сделано по политическим причинам, так как "стратегия" отпугивает партнеров, все и так уже косо смотрят, даже Пакистан.
Все, что я сказал, есть в официальном документе.
2018.05.16
Ответить
9
2018.05.16lasertech Ошибаетесь, с начала этого года всем китайским СМИ жестко рекомендовано не использовать слово "стратегия" для названия "Один пояс - один путь". Разрешается только слово "инициатива".
Китайские власти могут регулировать действия китайских СМИ, но они не могут регулировать правила русского языка.
В переносном значении "долгосрочный, многоступенчатый план или руководство к действию, основанное на научных прогнозах" слово "стратегия" используется в русском языке, и, следовательно, может использоваться как родовое понятие по отношению к "Пояс и путь". Никакой ошибки в этом нет.
2018.05.16
Ответить
10
2018.05.16lasertech Ошибаетесь, с начала этого года всем китайским СМИ жестко рекомендовано не использовать слово "стратегия" для названия "Один пояс - один путь". Разрешается только слово "инициатива". Это сделано по политическим причинам, так как "стратегия" отпугивает партнеров, все и так уже косо смотрят, даже Пакистан.
Все, что я сказал, есть в официальном документе.

Можете, пожалуйста, этот документ выслать. Интересно очень.
2018.05.16
Ответить
Страницы (2): 1 2 Следующая » +