1
"Срок полезного использования по основным средствам определяется на основании Классификации основных средств, включаемых в амортизационные группы, утвержденной постановлением Правительства РФ от 01.01.2001 г. №1."

эта фраза меня вконец добила 26
по-мо-гите!55
没有地球太阳还是会绕[/font]
2014.03.20
Тема Ответить
2
Я думал 求你们了 надо перевести, а тут такое...

утвержденной постановлением Правительства РФ от 01.01.2001 г. №1.
按照俄罗斯联邦政府01.01.2001№1政府令批准
2014.03.20
Тема Ответить
3
2014.03.20fantastique_nik "Срок полезного использования по основным средствам определяется на основании Классификации основных средств, включаемых в амортизационные группы, утвержденной постановлением Правительства РФ от 01.01.2001 г. №1."

эта фраза меня вконец добила 26
по-мо-гите!55

有效使用基本资金的期间是根基本资金的类别而决定的。这些基本资金的类别加入在由俄罗斯联邦政府于2001年01月01日的№1政府令批准的折旧组。
2014.03.20
Тема Ответить
4
有效使用基本资金的期间是根基本资金的类别而决定的。这些基本资金的类别加入在由俄罗斯联邦政府于2001年01月01日的№1政府令批准的折旧组。Как-то так.... Хотя переведено не по-китайски, довольно "коряво"....
2014.03.20
Тема Ответить
5
"加入" лучше заменить на "列入", поэтому в окончательном варианте будет: 有效使用基本资金的期间是根基本资金的类别而决定的。这些基本资金的类别列入在由俄罗斯联邦政府于2001年01月01日的№1政府令批准的折旧组。
2014.03.20
Тема Ответить
6
非常感谢,各位大师 !
2014.03.20
Тема Ответить
7
甭谢,应该的!
2014.03.20
Тема Ответить