Страницы (2): « Предыдущая 1 2 +
11
Может Вы заново сюда в положенном виде разместите объявление о переводе?
Может кто и отзовется.
没有压力,就没有动力!
2018.05.28
Ответить
12
2018.05.28Хубиле может быть вы маловато платите?

платим вроде норм. цены рыночные. больше чем просят фрилансеры
2018.05.28
Ответить
13
2018.05.28Ламповщица Может Вы заново сюда в положенном виде разместите объявление о переводе?
Может кто и отзовется.

спасибо, за совет. я попробую через лока конторы. если не выйдет - создам тему. нюансы еще с тем 1) перевод с англ на кит 2) мне еще надо найти человека которые будет проверять тестовое задание....
2018.05.28
Ответить
14
Я считаю, что перевод по стилистике и качеству нормальный. Да, переводчик использует относительно простые конструкции, но ведь это имитация разговорной речи, там и не нужно наворачивать сложностей и высокого стиля. Носитель языка в бытовой ситуации ответил бы также. Грамматических ошибок не заметила, наверное, можно было бы использовать более подходящие иероглифы в 2-3 местах, однако те что написаны также правильно передают смысл.
P.S. Критикую текст, Вы лишаете переводчика проекта, будьте конструктивны в своих комментариях, если нашли ошибку, напишите конкретно какую, тогда можно будет посчитать их соотношение к основному тексту и сделать выводы.
P.S Лучше чем китайцы вряд ли кто-то переведет этот текст лучше, ну или за очень большие деньги возьмет проф. переводчик.
Совет автору: попробуйте найти китайского студента, пусть он переводит.
2018.05.29
Ответить
Страницы (2): « Предыдущая 1 2 +